Вы не вошли.
Вас заебали аноны? Вы кого-то заебали? Вас выгнали изо всех возможных тредов? Это тема, где можно:
- поржать над местными фиалками
- в меру приосаниться над пляшущими анонами
- кратко обсудить животрепещущую тему или чей-то бан.
Просьба не превращаться в раковник и не тащить сюда политоту. Тема создана, чтоб не разводился оффтоп в... да везде, особенно в технических темах.
Попытки заткнуть чужие срачи, потому что они вам не нравятся (например, забиванием эфира срачами про кипарисы) может быть рассмотрено как дерейлинг треда.
Результаты голосования "Холиварка оцивилилась?"
Если вам просто проораться, без споров, то сюда . Жаловаться на нарушения правил здесь .
Гости не могут голосовать
на что там у анона ссылка
на Колыму
и ему надо детали понять
Анону на холиварке детали, ага
Анону на холиварке детали, ага
А что, есть какие-то стандарты для анонов с холиварки?
на Колыму
Это не "на что?", а "куда?"
если это не видео, там не знаю, потому что не смотрю
В яндекс браузере переводит видео, воспроизводит его сразу на русском. На ютубе можно включить автосабы (они не всегда хороши), а некоторые добавляют нормальные субтитры.
Какой однако у треда азиатской музыки своеобразный модератор
Надеюсь, анон с петросянством и говорящими про зайцев головами перед мультиком по телику просто баба Яга, которая всегда против, а не реально так считает
Ничего, что у японцев примерно в каждом первом тайтле говорящие имена, кстати? Или все их произведения в петросянство сразу запишем. И "Мертвые души" туда же, а что че они тут недоверие не подавляют.
Петросянство - это именно что перевод чужих имен - не прозвищ! - из соображений говорящести. В своей культуре они как раз могут смотреться вполне органично.
Насчет говорящих голов... Вот была у нас в Беларуси в девяностые-нулевые такая офигенная передача - "Мультиклуб". Реально две говорящие головы - актер и игрушка. И они умудрялись за пару минут интересно рассказать про кучу всего - и про культуру, и про историю мультипликации как таковой. И мультик показать. И никакой прибыли, даже наоборот - кассеты с мультиками они на свои деньги покупали. И время на телеканале нашлось, ничего, не разорились.
Анон пишет:Ничего, что у японцев примерно в каждом первом тайтле говорящие имена, кстати?
Некоторые так уважают чужую культуру, что не знают об этом
Во-первых, давно уже считается хорошим тоном напоминать, что "говорящие" элементы в именах стираются. Никто всерьез не рассуждает о "говорящести" имени рандомной Лилии-лилии или Алексея-защитника. Так и у них.
Во-вторых, если имена реально подбираются говорящими - они остаются в первую очередь иностранными именами. А не кличками.
что "говорящие" элементы в именах стираются
Э... нет. Говорящие имена - это литературный прием, ничего никуда не стирается, другое дело, что его сейчас редко используют.
Что изначально все имена имели смысловое значение, а потом по большей части имя стало отдельным набором звуков, с единственным значением "имя" - ну да, есть такое. Какой-нибудь Ярослав состоит из вполне понятных корней, но переводить его нафиг надо, это не говорящее имя. У японцев-китайцев в силу традиций может быть по-другому (а может и не быть, набор иероглифов с красивым значением не обязательно является говорящим именем).
На тему говорящих имен: простой тест.
Предположим, собирает Гражданочка свои опусы в роман, где главную героиню зовут Валентина, а героя: Валера (и да, однажды его смывает в окно, комедийный детектив, все дела ). Роман издают, собираются переводить на английский. Вопрос: надо ли заменять персонажам имена и если да, то на какие?
Напомню: оба имени вообще от латинского valeo, то есть означают "быть сильным, здоровым, бодрым, крепким".
Вопрос: надо ли заменять персонажам имена и если да, то на какие?
Нафига??
Если это неоднократно обыгрывается, то нужно что-то придумывать, да.
Не, не надо, максимум пояснить их происхождение и что в тексте это ж неспроста.
Не, не надо, максимум пояснить их происхождение и что в тексте это ж неспроста.
И как ты объяснишь их происхождение?
Не, не надо, максимум пояснить их происхождение и что в тексте это ж неспроста.
Чтобы читатель вместо того, чтобы радостно хихикать, должен был каждый раз вспоминать, в чем же там соль. Прекрасное переводческое решение.
И как ты объяснишь их происхождение?
В смысле? Сноской.
Чтобы читатель вместо того, чтобы радостно хихикать, должен был каждый раз вспоминать, в чем же там соль. Прекрасное переводческое решение.
А с чего хихикать, с латинского корня?
А с чего хихикать, с латинского корня?
С того, что оба героя Вали, наверное? Я не читала. Про латинский корень точно не нужно объяснять сноской ни в русском тексте, ни в переводе. Если это важно, автор в тексте должен написать.
Забыли, забыли аноны Валеру в океане прокладок, эх, мОлодежь
Коллективная эпопея о Валере из треда засранцев, чистюль и нормальных людей https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 2#p4964882 До сих пор ору
Много физиологии, может быть сквично▼Скрытый текст⬍
Повторяю вопрос насчет "надо ли переименовать героя-Валеру про переводе романа на английский, и да, в романе Валеру реально в какой-то момент смывает в окно, это комедийный детектив". И да, Валера в романе - реально этот самый Валера. Кто не в теме, тот просто не ЦА романа)
Отредактировано (2024-04-30 12:50:39)
Я помню эту эпопею, но в ней совершенно неважно, что герой именно Валера.
Если там не будет хохмы про "Валера, настало твое время!", то какой вообще в этом смысл...
Если там не будет хохмы про "Валера, настало твое время!", то какой вообще в этом смысл...
Будет, конечно!
Если речь идет о каком-то персонаже (пост)советской культуры (да, анон не в теме), то можно просто объяснить это в сноске. У нас при переводах англоязычной литературы не стесняются сносить "отсылка к Шекспиру", "отсылка к Монти Пайтону" и т.д. И читать это сноски - отдельное удовольствие.