Вы не вошли.
Shigure Tou, переводчица новел, писательница руками фанфиков по непереведённым ею новеллам, художник-мангака, бизнесвумен и автор приложения-читалок новелл (нет).
Я только сейчас понял с какого сайта Шига покупает лицензии и понял, что там есть тайтл который я обожаю и люблю всей душой. Его в 4 странах издавали. Он гигантский, но супер красивый, издания божественные, мир охрененно крутой.
И мне будет ужасно больно, если она и его прихватит, поскольку он достаточно популярен в своих кругах.
повелитель тайн называется новелла
Скинь китайское название, анонче. Если не сложно. Или можно в личку, если не хочешь палить...
Я только сейчас понял с какого сайта Шига покупает лицензии и понял, что там есть тайтл который я обожаю и люблю всей душой. Его в 4 странах издавали. Он гигантский, но супер красивый, издания божественные, мир охрененно крутой.
И мне будет ужасно больно, если она и его прихватит, поскольку он достаточно популярен в своих кругах.
повелитель тайн называется новелла
Оно?
Оно, да.
Скинь китайское название, анонче
Вот так могу: https://m.qidian.com/book/1010868264.html
вроде даже на рульке она уже есть, правда за качество не скажу
вроде даже на рульке она уже есть, правда за качество не скажу
Есть, ага.
Не читала сама(❁´◡`❁)
У Шиги все в порядке с головой публиковать в своей группе выдержки из китайского договора с их печатями?
Меня удивляет факт договора на английском. Я работал в компании где китайцы были официальными поставщиками и там все бумаги на китайском + на английском.
У Шиги все в порядке с головой публиковать в своей группе выдержки из китайского договора с их печатями?
Меня удивляет факт договора на английском. Я работал в компании где китайцы были официальными поставщиками и там все бумаги на китайском + на английском.
я думаю контора конторе рознь. Если контора направлена больше на западный рынок, то английский само собой разумеющееся.
выдержки из китайского договора с их печатями?
Вообще по закону не имеет права...
то английский само собой разумеющееся.
Разве в таких документах не должна быть пара: китайский и английский?
А не русский и английский, когда правообладатель китаец?
Она печатает книги по лицензии, но при этом до сих пор продает эту же новеллу по главам на своем сайте
Она печатает книги по лицензии, но при этом до сих пор продает эту же новеллу по главам на своем сайте
Два в одном
Чет ору
Director: Chen Jie / Генеральный директор Чен Цзе
А ниже: Director Sharov / директор Шаров
Дополнительно:
Новелла на 7 глав, по главе в год?
vk.com/wall-84871680_12755
По поводу публикации лицензии: она сама же говорила, что не может по договору. Тогда какого фига публикует. Странная женмщина.
Отредактировано (2022-08-31 00:08:51)
Она печатает книги по лицензии, но при этом до сих пор продает эту же новеллу по главам на своем сайте
Доход и с бумажной, и типа с электронной версии — всё сходится
Director: Chen Jie / Генеральный директор Чен Цзе
Чэнь
Ещё и мягкий знак посеяли
В бюро переводов, наверно, дорого было обратиться.
зогуглить онлайн-переводчик в палладицу для слабаков:lol:
Отредактировано (2022-08-31 00:58:09)
Ее дохофор похож на скаченную из сети липу, ещё и с китайским именем накосячила и этот человек ещё переводит якобы с китайского, ага...
А анон который писал тому правообладателю и ему даже ответили не хочет написать о документах и о том что она продолжает продавать главы?
А анон который писал тому правообладателю и ему даже ответили не хочет написать о документах и о том что она продолжает продавать главы?
Анонче, я писал в издательство по поводу Вечной воли, а насчет Пары меня проигнорили. Могу попробовать конечно, но не думаю, что это тоже будет успешно...
Я понимаю, что это не новость, но... Встретил сейчас новеллу на рулейт, типа перевод с китайского на русский, а в текста: сэр, мадам, мисс и тд. Им там вообще ничего не жмет? Хоть бы заменили такие явные признаки анлейта.
При чем явно пиздит
Почитала на минте пару глав, и все. Перевода нет. А ведь зацепило 😂 Стала искать новеллу - а ее даже на английский не перевели, только оригинал 🙈 Пришлось взять все в свои руки. Надеюсь, мой перевод не слишком корявый
Вполне себе лежит мтл на анлейте. С него собственно с помощью гугла горе-переводчица и делает свои пописы, за которые еще и бабло берет.
Встретил сейчас новеллу на рулейт
Что за новелла?
Заявление о расторжении брака
Вот эта https://tl.rulate.ru/book/61559
Меня это так возмутило, потому что вот здесь переводят реально с китайского и бесплатно
https://ranobelib.me/lihun-shenqing-novel
Заявление о расторжении брака
Вот эта https://tl.rulate.ru/book/61559
Меня это так возмутило, потому что вот здесь переводят реально с китайского и бесплатно
https://ranobelib.me/lihun-shenqing-novel
Так это же рулейт, там вообще словам "перевод с китайского" доверять не стоит. На весь рулейт от силы человек 10 реально с него переводят.
Ставят, что с китайского, так как анлейтеры иногда приходят ругаться, что их перевод используют.
Так это же рулейт, там вообще словам "перевод с китайского" доверять не стоит. На весь рулейт от силы человек 10 реально с него переводят.
Ставят, что с китайского, так как анлейтеры иногда приходят ругаться, что их перевод используют.
Ладно бы только пометка стояла, что перевод с китайского, так она еще в комментариях утверждает, что именно с него переводит. Рулейт вообще такая помойка, одни платные мтл. Хоть бы писали, что машинный перевод, но они же обманывают, модерация нулевая, еще и нет возможности альтернативного перевода.
Отредактировано (2022-09-11 00:58:05)