Вы не вошли.
а автора, которого я официально перевожу, я по имени не называл, так что "ничего вы не докажете!!!111"
Отож я стиль не узнаю Кидай-кидай, пусть просвещаются и радуются.
Вот.
Несколько "предупреждений".
1) Это текст "по франшизе", но, как показывает опыт моих знакомых и незнакомых, его можно читать без знания канона. Просто потеряется пара отсылок, а так - это приквел, и знать канон для понимания не надо: сюжет другой, антагонист другой, даже "основной" протагонист другой.
2) Я был молод и неразумен, так что сейчас бы многое изменил. В частности - убрал бы настоящее время. Что забавно, в первом варианте перевода его как раз не было, но меня убедили сделать в настоящем; почему меня так "мотало" - поймёт любой человек, который хоть раз в жизни видел более или менее типичный текст ранобэ. В ВУЗе меня, конечно, предупреждали, что будущего у Японии нет... Будущего времени, в смысле. Но о том, что у них могут настоящее с прошедшим чередоваться в пределах одного абзаца, никто не говорил!
3) И ещё я бы это отредачил местами. Не скажу, что у меня от текста прям кровь из глаз, но уже вижу, что некоторые штуки можно было сделать лучше. Возможно, я когда-нибудь этим займусь. Но только после того, как переведу последний том. Я не знаю, когда я переведу последний том :(.
4) Цветные страницы и прочие иллюстрации (кроме одной) делал не я, и, пользуясь случаем, человек, который их делал - солнышко, зайка и умница с золотыми руками. Пусть даже он тут этого и не увидит.
5) Если ВДРУГ кто-то осилит всё и захочет увидеть неотредаченный шестой том, то это тоже можно устроить. Он переведён больше года назад, и мне начинает казаться, что мы никогда его не выложим.
Отож я стиль не узнаю Кидай-кидай, пусть просвещаются и радуются.
Да я ж не скрываюсь уже особо.
Отредактировано (2021-01-10 20:35:28)
Э... По древностям - Мещеряков?
О, спасибо, прочитаю! Читала его книгу японских символов, она хорошая.
Я опять употреблю слово "странненький" .
Ммм... Мне эти заморочки не показались странными почему-то, как-то сразу приняла как данность - "ну вот такие они". Надо еще перечитать, я, кажется, не все поняла и не все помню.
У Кавабаты есть интересная особенность - его тексты заканчиваются быстрее, чем я начинаю вкуривать, что вообще происходит :D
И минутка рекламы. Если кто не в курсе, но хочет быть в курсе, часть повестей есть на русском, переводила энтузиастка, за что огроменное ей спасибо: http://hikari.narod.ru/onmyoji.html
О, Баку Юмэмакура. У него, кстати, ещё есть цикл про приключения монаха Кукая в Китае, китайцы по нему фильм сняли. Интересно, не переводил ли кто.
Как я понял, кстати, автор прям филолог, копал всё это дело.
Надо же, всегда думал, что это женщина. Холиварочка просвещающая.
Как ни странно, мужик: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ … rtrait.jpg
Хотя аудиторию он хорошо просёк, женскую
Хотя аудиторию он хорошо просёк, женскую
именно поэтому и думал, да
да я уже навикипедил)))
Тут говорили о книгах, которые хотели бы видеть переведёнными. Вот для анона такая книга - "Книга героев" (Eiyu no sho) Миюки Миябэ (которая в основном детективщица, и детективы даже переводились на русский). Но "Книга героев" - это не совсем детектив, хотя убийства и социалка там тоже присутствуют; это такое сёдзе-фэнтэзи с буддистскими мотивами (не манга и не ранобе, просто книга) о том, как стерео- и архетипы, заложенные в искусстве и поп-культуре, могут разрушить и испортить нашу жизнь.
Книга довольно старая, сам анон читал её на инглише (издание Haikasoru), так как японского не знает. Анон, представьте себе, ещё хотел предлагать эту книгу на перевод Истари пока не узнал о них подробнее.
Анон, представьте себе, ещё хотел предлагать эту книгу на перевод Истари
предложи кому-нибудь другому!)) Если она классная, но при этом малоизвестная, скорее всего наши издательства её даже не видели.
Классная - понятие относительное; мне понравилось, но не факт, что понравится остальным)) Я уже видел, тут советовали написать в Попкорн-букс - может, напишу, хотя переводов с японского у них вроде пока не вижу. Я и сам мог бы перевести с английского, но что-то мне подсказывает, что это так себе занятие
хотя переводов с японского у них вроде пока не вижу
Они "Человека-комбини" издавали, перевод у них там с японского.
О! Это хорошо
Комбини нингэн есть вроде даже два перевода, вот сетевой вариант: https://beaujapan.com/2019/09/15/kombin … -sayaka-1/
чуть не помер от истории про мужика, собиравшегося сделать из себя коня, и пропавшую жену (память милосердно избавила меня от имени автора и названия произведения)
"Тайное свидание" Кобо Абэ. Крипота и пиздец, анон читал два раза взахлёб.
"Хроники богини" тоже ничо.
Анон читал и орал "хочу мангу!!!" в процессе. Анон безнадёжно испорчен
Аноны, а японское фентези вообще на свете существует? Именно книги, а не манга/ранобэ.
Да сколько угодно. По-русски не знаю, по-японски не читаю, а по-английски - посмотри переводные издания того же Haikasoru. Dragon Sword and Wind Child, например.
А, по-русски ещё "Книжная лавка под дождём", например. Но это детское, конечно
(анон с "Книгой героев")
Отредактировано (2021-01-14 18:33:55)
Аноны, а что по истории Японии стоит почитать? Кроме Жукова ))
Когда-то юный анон увидел в библиотеке книгу с такой чудесной обложкой
и не смог пройти мимо. Там три детективных рассказа. От первого, "Точки и линии", был в восторге. А второй уже хуже пошёл, поэтому дропнул тогда. Такое было знакомство с японской литературой. Надо бы перечитать/дочитать сейчас.
Ну и неистово плюсую к
Анон пишет:Мне "Реальный мир" нравится, там что-то от Пунпуна есть, хотя книга раньше написана. "Хроники богини" тоже ничо. "Нежные щечки" вот собираюсь зачесть.
Мне Out больше всего понравился. После него зачла всё, что смогла найти)
Для меня Аут самый топовый (не знаю почему так вштырило, аж перечитывал спустя несколько месяцев)
Аноны, а что по истории Японии стоит почитать? Кроме Жукова ))
Ну вот тут раньше по треду Мещерякова советовали.
Алсо, Жуков - это смэрть какая-то, ужасно уныло. Я понимаю, что это учебник, но он невыносимо скучный.
Аноны, а что по истории Японии стоит почитать? Кроме Жукова ))
Прасол Александр, у него по Сэнгоку и Эдо много.
Вот.
Несколько "предупреждений".
1) Это текст "по франшизе", но, как показывает опыт моих знакомых и незнакомых, его можно читать без знания канона. Просто потеряется пара отсылок, а так - это приквел, и знать канон для понимания не надо: сюжет другой, антагонист другой, даже "основной" протагонист другой.
Анончик, прочитала за ночь взахлеб, хотя о первоисточнике вообще ничего не знаю и не в фандоме, конечно.
Спасибо огромное! можно попросить у тебя 6 том?
Кстати, аноны, а Прасола, который "От Эдо до Токио и обратно", ни у кого нет? Решила почитать, а даже за деньги не могу найти.
ни у кого нет?
Тут есть https://vk.com/wall-52136985_15231
Отредактировано (2021-02-20 09:03:09)
Так это ознакомительный фрагмент, он много где есть. Я про полную говорила