Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-04-16 09:47:54

Анон

Перетираем за ФБ

Тема для обсуждения ФБ и всего, что с ней связано.

Гайд по АО3 для чайников: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 4#p8305214

Правила ФБ 2025

Контакт оргов для вопросов: почта [email protected]
Ответ по почте может быть дан не так оперативно, как в дискорде.


#68226 2025-03-10 18:01:48

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Но конечно есть читатели которые видят только любовьки и летание на мечах, кто спорит.

А говорили, что тред камши душный...

#68227 2025-03-11 03:09:20

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

А говорили, что тред камши душный

Ну дык. Там тебе то же самое распишут без преувеличения на стописят страниц с цитатами из святого Августина, а потом придет модер и забанит тебя   :lol:

#68228 2025-03-11 14:51:19

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Ну дык. Там тебе то же самое распишут без преувеличения на стописят страниц с цитатами из святого Августина, а потом придет модер и забанит тебя   :lol:

+много
очень душный, сколько бы Камша ни говорила, что ее мир это не совсем Земля, а кагбэ альтернативная реальность (понятно, что автор читер и ему так удобнее), все равно километры дискуссий о том, что вжызневсеподругому, или пытаются тамошнюю географию, политическую систему или законодательство на исторические реалии натянуть и с помощью этих реалий доказывать свои фаноны, это уже даже не смешно. но это скорее для фандомных заебашек тема )

#68229 2025-03-11 14:54:19

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Это несущая конструкция треда, ацтань.

#68230 2025-03-13 19:31:11

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Вопрос о разрешении на перевод. Считается ли разрешением такая форма на АОЗ:

Transformative Works/Blanket Permission Statement:
I welcome transformative works based off of my fan and original works! You don't have to contact me first, though it's nice if you do.

I do NOT welcome AI-generated transformative works based off of my fan or original works. I do not give consent for my work to be used as training data for ChatGPT and other large language models.

Я такое не раз видела в профилях на АО3.

Я спросила о переводе в комментах к фику, но там висят неотвеченные коменты за пару лет... Так что не факт, что автор увидит.

Отредактировано (2025-03-13 19:32:08)

#68231 2025-03-13 19:35:46

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Я спросила о переводе в комментах к фику, но там висят неотвеченные коменты за пару лет...

А что насчет других мест, где обитает автор:

Анон пишет:

you can contact me through either AO3 or the accounts above.

#68232 2025-03-13 19:40:28

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

А что насчет других мест, где обитает автор:

Анон пишет:

you can contact me through either AO3 or the accounts above.

Я это сейчас стерла из цитаты, потому что вопрос более общий: этот автор не один такой. У меня есть еще кандидат на перевод, и там нет других аккаунтов. И вообще, я раз пять наверно такое видела в профилях.

По этому конкретному автору - у меня там нет аккаунта в том альтернативном месте, и кроме того, надо ведь так спрашивать, чтоб не деанониться. Я на лето думаю. На АО3 у нас есть командный аккаунт, от него спросила.

Мне просто кажется, что такая очень общая формулировка blanket permission сама по себе включает переводы. Особенно учитывая, что про AI - там отдельно запрещение. Если бы автор разрешал все виды производных работ КРОМЕ переводов, он бы так и сказал - не?

Отредактировано (2025-03-13 19:44:41)

#68233 2025-03-13 19:40:49

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Считается ли разрешением такая форма на АОЗ

Блин, вопрос хороший. Обычно переводы включают в blanket permission отдельным пунктом. Плюс всё-таки по правилам ао3 переводы это не трансформационные работы. Я бы попытался сконтачиться с автором через другие аккаунты, это надежнее...

#68234 2025-03-13 19:42:51

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Я бы попытался сконтачиться с автором через другие аккаунты, это надежнее...

Давай, для ясности, предположим, что автор не ответил в комментах к фику, и достать его в других местах не удалось. Тем более, есть другие авторы с ровно такой же формулировкой бланкета, и без других аккаунтов вообще. Что тогда?

#68235 2025-03-13 19:45:02

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Что тогда?

все тогда, этот фик на фб не переводим, переводим другой фик, а этот остается лежать.

#68236 2025-03-13 19:46:38

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

все тогда, этот фик на фб не переводим, переводим другой фик, а этот остается лежать.

Анон, ты уверен? Был такой опыт уже, этот вопрос разбирался - когда есть blanket permission на производные работы, но конкретно перевод не упомянут?

Может быть, имеет смысл спросить оргов? Или ситуация уже давно известная?

Отредактировано (2025-03-13 19:46:57)

#68237 2025-03-13 19:48:15

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Плюс всё-таки по правилам ао3 переводы это не трансформационные работы.

Почему тогда разрешена их публикация на сайте?

#68238 2025-03-13 19:48:39

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Если бы автор разрешал все виды производных работ КРОМЕ переводов, он бы так и сказал - не?

Так он так и сказал. Он разрешает трансформационные работы. Переводы сюда не относятся.

#68239 2025-03-13 19:51:26

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:
Анон пишет:

Плюс всё-таки по правилам ао3 переводы это не трансформационные работы.

Почему тогда разрешена их публикация на сайте?

Потому что они переводят на другие языки те самые трансформационные работы.

#68240 2025-03-13 20:04:09

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Почему тогда разрешена их публикация на сайте?

Это совсем другой вопрос. У сайта АО3 не такие правила, как у ФБ. Там можно что угодно публиковать - если вдруг автору случится обнаружить и он напишет админам, что запрещает - тогда (я предполагаю) снимут. А так - пожалуйста.

Это не значит, что это было бы этично, и это не значит что можно было бы по правилам ФБ.

Мне кажется, с таким blanket permission - этично. А вот можно ли по правилам ФБ, это я и пытаюсь выяснить. Мне именно такая форма встречалась часто, возможно вопрос уже раньше разбирался и есть конкретное решение от оргов ФБ. Но может и нет...

Отредактировано (2025-03-13 20:05:52)

#68241 2025-03-13 20:18:49

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Надежнее тегнуть орга в дискорде и уточнить )

#68242 2025-03-13 20:22:40

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Он разрешает трансформационные работы.

А что это такое?

#68243 2025-03-13 20:28:44

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

А что это такое?

Это фики на фики, арты на фики, фанмиксы, начитки, аналитика и т.п., т.е. любая работа, опирающаяся на изначальную, но при этом отличная по содержанию/форме. Перевод - не трансформационная работа, т.к. не меняет ничего, кроме языка изначальной работы.

Соответственно, ответ на вопрос анона - нет, такие формулировки не подразумевают разрешения на перевод. Про переводы авторы, ка правило, пишут в профиле отдельно, если на них согласны. У всех остальных надо спрашивать под конкретными работами.

#68244 2025-03-13 20:32:11

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

акие формулировки не подразумевают разрешения на перевод.

Понятно, спасибо.

#68245 2025-03-13 20:34:07

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Это фики на фики, арты на фики, фанмиксы, начитки, аналитика и т.п., т.е. любая работа, опирающаяся на изначальную, но при этом отличная по содержанию/форме.

То есть можно написать проду этого фика, приквел. сиквел, пропущенную сцену, чтоугодноквел, и автор не прибежит с вилами не будет против?
А где это автор указывает? :think:

Отредактировано (2025-03-13 20:34:38)

#68246 2025-03-13 20:37:48

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Мне кажется, с таким blanket permission - этично.

Анон, понятно, что тебе хочется, но от того, что ты повторишь одно и то же 20 раз, "нет" не превратится в "да".

Анон пишет:

Надежнее тегнуть орга в дискорде и уточнить

А можно просто прочитать правила:

"4.7. АО3 позиционирует себя как архив трансформационных работ. Под трансформацией подразумевается, что исходный материал был каким-либо образом преобразован и претерпел существенные изменения. Т.о. трансформационными работами с т.з. АО3 не считаются такие работы, как, например, переводы, каверы или коубы и гифки.

Подобные ограничения зачастую можно обойти одним из двух способов:

получить разрешение на использование контента в нетрансформативной работе

использовать нетрансформативную работу для создания трансформативной работы
Переводы
4.7.1. Переводы фанатских материалов (фанфиков, додзинси, комиксов, стрипов и т.п.) без разрешения авторов запрещены".

#68247 2025-03-13 20:43:18

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

То есть можно написать проду этого фика, приквел. сиквел, пропущенную сцену, чтоугодноквел, и автор не прибежит с вилами не будет против?

Именно.

Анон пишет:

А где это автор указывает?

Обычно пишется в профиле, в редких случаях в конкретной работе/цикле такое может стоять где-нибудь в саммари, описании или авторских заметках. Мне иногда попадалось в тэгах, хотя конкретных примеров сейчас не вспомню. Кажется, в Марвеле.


Считаю своим долгом заметить, что среди авторов тоже бывают всякие личности. Надо быть готовым к тому, что какая-нибудь фиалка подразумевала под трансформационными работами исключительно начитки/арты и не имела в виду, что на ее фик можно сделать фанмикс. Но от такого рода недопониманий не застрахуешься  :heh: Поэтому лично я предпочитаю лишний раз у автора уточнить, если в разрешении не стоит дополнительное "не пишите мне, просто делайте, что хотите" (есть и такие авторы).

Отредактировано (2025-03-13 20:46:26)

#68248 2025-03-13 20:50:47

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Там можно что угодно публиковать - если вдруг автору случится обнаружить и он напишет админам, что запрещает - тогда (я предполагаю) снимут.

Нам случалось выкладывать перевод без разрешения, а само разрешение приходило к деанону или к концу ФБ. Законно? Нет. Этично? Нет. Рисково и тревожно? Разумеется. Но авторы в итоге давали разрешения и всё было хорошо.

А бывало и нехорошо - автор мутно написал про бланкет, Ведьмаки без спросу перевели, автор прибежал жаловаться на Реддит.

#68249 2025-03-13 20:55:52

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

А бывало и нехорошо - автор мутно написал про бланкет, Ведьмаки без спросу перевели, автор прибежал жаловаться на Реддит.

Ого. А где почитать подробности?

#68250 2025-03-13 21:01:11

Анон

Re: Перетираем за ФБ

Анон пишет:

Обычно пишется в профиле, в редких случаях в конкретной работе/цикле такое может стоять где-нибудь в саммари, описании или авторских заметках.

Спасибо!
А как автору написать? Он попросил дать ссылку на работы, если они вдохновлены его творчеством. Есть ли на АО3 личка?
Простите, я с английским не очень, англофики и всякую инфу на АО3 читаю в основном через переводчик.
А вот с другими языками через переводчик беда. Такую чушь переводят... :affraid:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума