Вы не вошли.
Тема для обсуждения ФБ и всего, что с ней связано.
Гайд по АО3 для чайников: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 4#p8305214
Контакт оргов для вопросов: почта [email protected]
Ответ по почте может быть дан не так оперативно, как в дискорде.
Он не на работе
Филолог, не ставящий запятую перед "что", вот у кого обязательно нужно спросить совета про свой текст. Что может пойти не так.
"Тебе запятых не хватает? На, подавись:,,,,,,,,,,,,,,,,,"(с)башорг
Я и точек могу не ставить, когда пишу с мобилы на холиварку одним пальцем, дорогой диагност.
Он не на работе
Умение ставить запятые или есть, или нет.
Но так-то да, про переводы филолог всё правильно говорит, теорию учил. А вот бетить бы я ему свои тексты не доверил.
Умение ставить запятые или есть, или нет.
Люди, которые не видят разницы между комментом на холиварке и художественным текстом, вызывают у меня больше вопросов
(дранон)
Я думаю, команда вздохнула с облегчением после ухода этого чуда с илитным вкусом на фанфики
Даже если они набухались от счастья, я этого уже не увидел, а для начала с облегчением вздохнул я.
Я думаю, команда вздохнула с облегчением после ухода этого чуда с илитным вкусом на фанфики
+1
Попутного ветра ему в сраку, как говорится.
Анон пишет:Умение ставить запятые или есть, или нет.
Люди, которые не видят разницы между комментом на холиварке и художественным текстом, вызывают у меня больше вопросов
(дранон)
Когда ты прочитал тонну книг, сдал тонну работ на филфаке, где обязательно выебут за грамотность, а потом ещё пытаешься редактировать чужие тексты, то способность правильно ставить запятые у тебя автоматическая, а не иногда включаемая опция.
я сам уходил из команд с хуевым контентом, как мне кажется. Если никто не оскорбляет, а вежливо сливается, какие проблемы? Разошлись и разошлись.
Когда ты прочитал тонну книг, сдал тонну работ на филфаке, где обязательно выебут за грамотность, а потом ещё пытаешься редактировать чужие тексты, то способность правильно ставить запятые у тебя автоматическая, а не иногда включаемая опция.
Именно.
Анон пишет:Когда ты прочитал тонну книг, сдал тонну работ на филфаке, где обязательно выебут за грамотность, а потом ещё пытаешься редактировать чужие тексты, то способность правильно ставить запятые у тебя автоматическая, а не иногда включаемая опция.
Именно.
первый раз вижу людей, которые не делают опечаток, дайте подольше полюбуюсь
При чем здесь ваши запятые? Речь шла о стиле, чувстве языка переводчика, обо всем таком.
первый раз вижу людей, которые не делают опечаток
Только вот пачка пропущенных запятых - это не опечатки.
А размахивать дипломом в интернете всегда чревато тем, что окружающие потянутся попробовать этот диплом на зуб.
Можно перевести как "имеешь ли ты в своей сумке свое что-то там", можно перевести как "есть такая хрень у тебя в сумке?", а можно и как "хрень с собой есть? А если найду?, и все это будет передавать содержание, только первое это нифига не русский язык, а второе и третье уже русский.
Нет, нельзя так перевести, потому что перевод зависит от языка оригинала. Потому что "что-то там" и "хрень" — это разные стили. Первый — нейтральный, второй — сниженный. В третьем варианте меняется логическое ударение — оно теперь отчётливо выделяет слово "хрень", а сумка пропала из реплики — может, вещь лежит в рюкзаке, в кармане или ещё где-то. "А если найду" в языке оригинала, видимо, не было, раз оно зачёркнуто, но бета-филолог решил, что с ним будет лучше.
Мне лично фраза "имеешь ли ты в своей сумке свое что-то там" глаз резать не будет, если текст в целом бодрый и попал в кинки.
Насчёт запятых, которые ты привыкаешь ставить по умолчанию, тут уже до меня сказали.
Ещё один анон-филолог (теории и практики перевода у меня не было)
Отредактировано (2025-06-29 11:26:39)
Мне лично фраза "имеешь ли ты в своей сумке свое что-то там" глаз резать не будет
"Имеешь" звучит ужасно. "Есть ли у тебя / в твоей сумке..." звучит органично для языка, на который переводят.
(Вот потому я ничего не перевожу на ФБ. Каждый раз сквикают эти наезды и разборки).
Анон, у которого была "Теория и практика перевода". (лучше б не было).
"Есть ли у тебя / в твоей сумке..." звучит органично для языка, на который переводят.
Так-то да. Но именно такой вариант анон-филолог не предложил.
Анон-филолог без ТиПП
Каждый раз сквикают эти наезды и разборки
Меня и ещё одну коллегу-филолога обвиняли в незнании русского языка и пунктуации. Так что наезды и разборки от анонов, воображающих себя Розенталями, — это привычное явление на ФБ.
Лучше бы не подписывался.
Первый раз?
Лучше бы не подписывался.
Написал анон, у которого трудности с пониманием прочитанного.
Филологи, вы когда над другими приосаниваетесь, хоть перечитывайте, чем.
Тут пока приосанивался только анон-филолог-ТС над тупой командой. Справедливости ради, бывают авторы, у которых все тексты — как "мой первый фик" и машинный перевод из десятых, при этом у них есть армия поклонников, которые возмущаются, если кто-то посмеет предложить поправить хотя бы запятые у любимки.
Отредактировано (2025-06-29 12:08:15)
Мне лично фраза "имеешь ли ты в своей сумке свое что-то там" глаз резать не будет,
и это сильно снижает ценность твоего мнения
Филологи (тм) на ФБ это как айтишники в твиттере.
и это сильно снижает ценность твоего мнения
и понижает айкью всей улицы
и это сильно снижает ценность твоего мнения
Ну и что? Побежишь жаловаться моему научруку?
Каждый год одно и то же — Стюардесса Идеалевна. Текст должен быть вылизан до стерильного скрипа, и всё равно аноны найдут, к чему придраться. Просто закрыть непонравившееся и идти читать приятное? Нет, не слышали, надо колоться, но продолжать жрать кактус.
Идеальное представление у каждого своё.
*Анон вспомнил, как аноны "переписывали" начало макси-ориджа Полин, который про костяного дракона*
"Имеешь" звучит ужасно. "Есть ли у тебя / в твоей сумке..." звучит
Не сильно лучше. За исключением случаев, когда надо сделать смысловой акцент именно на наличии, более привычный оборот - "у тебя / в твоей сумке есть (нечто)?".
не филолог
Анон вспомнил, как аноны "переписывали" начало макси-ориджа Полин, который про костяного дракона*
Все лучше чем уг в оригинале, которым не автор приосанивался здесь как эталоном.