keira metz
2021.09.05 21:20
Очень интересная стилизация. Вижу, что стоит предупреждение о "многочисленных литературных отсылках", но, видимо, понятие отсылок у меня и у автора разное. Отсылка - это какая-то деталь, реплика, что-то очень маленькое. Этакая пасхалка. Здесь же имеются приличные куски текста вместе с описаниями и диалогами, почти целиком скопированные у классиков. Итак, сравним:
Вольнодумец, автора Enanta
"Когда все было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Алексеев подошел к Звегинцеву.
— Я бы не исполнил своей обязанности, сударь, — сказал он робким голосом, — и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я не сказал вам всей правды. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь...
— Ах, да, ужасно глупо... — сказал Звегинцев.
— Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, — сказал Алексеев. — Вы знаете, сударь, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить...
— Нет, об чем же говорить! — сказал Звегинцев. — Все равно... Так готово? — прибавил он.
— Никаких извинений, ничего решительно, — отвечал Волков Шипову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения и тоже подошел к назначенному месту."
Война и Мир, Л.Н. Толстой
Когда все было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
— Я бы не исполнил своей обязанности, граф, — сказал он робким голосом, — и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную, очень важную минуту не сказал вам всей правды. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь... Вы были неправы, вы погорячились...
— Ах, да, ужасно глупо... — сказал Пьер.
— Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, — сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как все в подобных делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить...
— Нет, об чем же говорить! — сказал Пьер, — все равно... Так готово? — прибавил он.
—-
— Никаких извинений, ничего решительно, — отвечал Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения и тоже подошел к назначенному месту.
Ну кусочек из Бестужева-Марлинского про пылающие уста небольшой, в целом, можно считать и за отсылку.
У меня после этого возникает закономерный вопрос: а что, так можно было? Ну то есть ладно ещё были бы ссылки какие-то, в конце текста в примечаниях как-то обозначено, но ведь нет!) Может, остальной текст тоже взят из золотого фонда русской литературы (а может, и нет, но теперь уже на всё смотришь с подозрением), но вот честно, даже одного этого уже достаточно, чтобы вызвать недоумение.
Solli
2021.09.06 10:17
keira metz
вообще-то, если вы читали что-то помимо фанфиков, в 20 веке было довольно популярно направление с обыгрыванием культурных первоисточников, постмодернизм называется.
Автор здесь вроде и не скрывает, что обращается к классике. И адресуется к читателям, которые это обращение способны из текста вычленить. А то, что вы тут смогли увидеть цитаты из литературы - ну честь и хвала за это, но в этом ведь и весь смысл игры. И если понятие литературной игры лично вам не близко, вы имеете полное право не читать этот текст и получать удовольствие от первоисточников, а другие читатели также имеют право получать удовольствие - от этого текста и от переосмысления первоисточников.
Мне вот например не нравится роман с комментарием типа "Улисса", как жанр. Меня бесит каждую строку сверять с комментарием в конце. И мне слава богу хватает образования выделить в тексте отсылки к исходникам и при этом сильно радоваться, что там был гет, а здесь слэш. И если вам такие игры не нравятся - можно не читать. Это же не текст, обязательный к прочтению для сдачи кандидатского минимума. Всегда можно закрыть и пойти читать что-то иное. Я именно так и делаю с неприятными мне текстами, а не гонюсь за автором три дня, чтобы рассказать ему, какие отсылки он использовал - он это и сам знает, он это использовал сознательно.
Давайте уже Набокову тогда начнем предъявлять за то, что поюзал Достоевского и Кузмина.
keira metz
2021.09.06 10:30
Solli Вообще я ждала такого комментария от автора. Ну да ладно. Теперь у автора, его друзей и поклонников только это и остается: бить на то, что "а что такого?" и "это литературная игра". Когда в такие игры писатель играет в романе, где отсылки и заимствования составляют очень небольшой процент текста, это одно. А когда берутся куски диалогов вместе с описаниями и монтируются в небольшой по объёму рассказ, вот это уже выглядит странно. Кроме того, если бы это был один единичный случай в одном конкретном тексте, ещё как-то можно списать на игру, источники, отсылки и так далее, но, пробежав по трём произведения автора на Небукере, можно заметить, что это не игра, а литературный метод.
Это выглядит не как изысканная фишка для тех, кто способен оценить, а как, извините, банальное воровство в связи с неспособностью написать текст самостоятельно. Ну давайте завтра я пойду и принесу сюда текст, скомпилированный из цитат Лескова, Булгакова, Салтыкова-Щедрина. Может даже классно получится. Может, и людям понравится, и жюри. Значит ли это, что я буду молодец? Нет. Молодцы будут Лесков, Булгаков и Салтыков-Щедрин.
Я своё мнение высказала и дальнейшим защитникам вот этого вот шедевра отвечать не буду.
Лио Хантер
2021.09.06 11:07
Solli, мне вот хотелось бы знать, что если я хвалю стиль автора, то я хвалю стиль именно автора, а не Фаулза, Толстого, Бестужева-Марлинского и пр. В фике автора по 17 мгновений весны мне запал в душу абзац, который, как оказывается, был полностью скопирован у классического автора, и когда я этот абзац похвалила, Enanta не сказала — знаете, дорогой читатель, вот то, что вам показалось тонким, умным и красиво сделанным — это не я вообще-то написала. Нет, автор просто принял похвалу как должное. Ваши комментарии про «не нравится — не читайте» тут несколько неуместны. Я вот уже прочитала, уже похвалила, и только опосля узнала, что меня обманули. Организаторам конкурса, кстати, эдакие «литературные игры» тоже не по вкусу, и они собираются тексты удалить.
Enanta
2021.09.06 11:17
keira metz если вы скомпилируете в одном тексте (чур, небольшом) одновременно Лескова, Булгакова и Салтыкова-Щедрина (и выйдет классно), я первая буду аплодировать стоя!
Это выглядит не как изысканная фишка для тех, кто способен оценить, а как, извините, банальное воровство в связи с неспособностью написать текст самостоятельно.
Тогда почему же из "ворованных" кусочков получился оригинальный текст? Со своими характерами, с сюжетом, с психологизмом, с развитием персонажей — ничего из этого нет в найденных вами источниках. Это просто немного другая магия, вы, наверное, такого еще не проходили. Автор способен написать слэш, который как будто написан в 1830-е годы — это ли не мастерство?
Enanta
2021.09.06 11:22
Лио Хантер
В фике автора по 17 мгновений весны мне запал в душу абзац, который, как оказывается, был полностью скопирован у классического автора, и когда я этот абзац похвалила, Enanta не сказала — знаете, дорогой читатель, вот то, что вам показалось тонким, умным и красиво сделанным — это не я вообще-то написала
Вот тут вам нужно остановиться и не обманывать. Во-первых, вы не хвалили какой-то абзац, вот ваш отзыв полностью:
Понравилось буквально всё. Нелинейность повествования, когда постепенно, по маленьким штрихам и брошенным фразам, восстанавливаешь хронологию отношений (как например упоминание, что покрасневшие уши Шелленберга Штирлиц видел всего дважды — а дальше в драбблах рассказывается, когда именно). Развитие отношений, когда от догадок и подозрений герои переходят к доверию и любви. Щемящая нежность, которой этот текст пропитан и которой не ожидаешь от таких персонажей. (Я ужасно рада, что не началось никакой больноублюдочности; ваш текст на неё и не намекал, но мне казалось, что сеттинг и персонажи располагают.) Незримая угроза смерти, разоблачения и конца, которая над ними постоянно витает и которая делает всю историю горьковатой и добавляет происходящему нотку обречённости. И ещё раз — нежность, забота и уважение, которые персонажи испытывают и проявляют друг к другу даже в моменты кинкового бдсмного секса. То, что Шелленберг хорошо спит только со Штрилицем. То, что он младше него и любуется им, и восхищается тем, что Штирлиц крупнее. Невероятно трогательные моменты типа держаний за руку или поцелуев, от которых «всё пройдёт». И разговоры об искусстве, стихи, картины... И то, как Штирлиц «зеркалит» людей, то, как он внимателен; чуткость к чужим эмоциям, умение угадывать по интонациям настроение — такая интересная деталь, он ведь шпион, и у него это профессиональное, но в тексте работает для другого, для того, чтобы быть как раз хорошим любовником.
И стиль! Совершенно чудесный стиль, который сам по себе вызывает восхищение. Красивый, тонкий, с отлично подобранными эпитетами... Мне запомнилось и очень ярко представилось описание прохладного утра, синего неба, чёрных веток на фоне. Такое послевкусие и весь текст оставляет: утренняя прохлада, весеннее небо, сигаретный дым, запах мокрой свежей земли у домика.
Во-вторых, в "Семнадцати мгновениях слэша" нет цитат из "классических авторов", а где есть - так это Штирлиц стихи цитирует, в диалогах.
Так что знаете, дорогой читатель, вот то, что вам показалось тонким, умным и красиво сделанным — это я вообще-то написала.
Лио Хантер
2021.09.06 11:28
Enanta ну вот про описание утра, оно мне очень понравилось, я его в отзыве отметила.
Это вы:
Штирлиц любил эту сладкую первую утреннюю затяжку, когда горячий сухой дым ползет в легкие,
А это — Вайнер:
Ничего нет слаще этой первой утренней затяжки, когда горячий сухой дым ползет в легкие,
Я не знаю, классик ли он, честно; не претендую на широкий кругозор и классическую образованность, но очевидно, что это цитата из другого автора, не? Мне изначально действительно понравились ваши тексты, но теперь всё неприятнее и неприятнее с каждой минутой, в том числе от того, как резко вы переобулись из утончённости и изысканности в хамство и вещание из позиции «сверху».
Enanta
2021.09.06 11:48
Лио Хантер
ну вот про описание утра, оно мне очень понравилось, я его в отзыве отметила.
Ну так вам же утро понравилось вместе с реминисценцией. Братья Вайнеры - заслуженно забытые авторы, больше сценаристы, чем писатели. В их романе меня тронула целая одна строчка, и я рада, что вам она тоже откликнулась, тем более, что в мой текст она легла, как родная. Поскольку я автор и непрофессиональный, и начинающий, я не вижу большой беды в подражаниях. Все так делают: и фикрайтеры, и писатели. Эйхенбаум, например, сравнивает стиль раннего Лермонтова с серебряной статуей, материал которой переплавлен из столового серебра, и видно фрагменты ложек, блюд, кубков. Вам жаль, что кто-то указал вам на силуэты вилок и ложек, ведь они хорошо смотрелись в статуе, — я вас понимаю. Я стремлюсь к идеалу, но этап ученичества неизбежен.
Призывать совсем не хрустеть французскими булками не буду: "не любо — не слушай, а врать не мешай." 