Вы не вошли.
Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.
Гости не могут голосовать
Но при этом громоздкой и тяжёлой. Переводчик, конечно, поднял её на новый уровень отвлечения. Но есть ощущение, что оригинал сам по себе вязкий.
Вязкий может быть, я не читал весь фик, чтобы судить. Но "словесной каши" в оригинале нет, там довольно четко все сформулировано, просто не самыми простыми конструкциями.
Я ещё на фикбуке планировал обменяться отзывами с автором, но дочитал до шуфлядки и закрыл.
Да что такое эта ваша шуфлядка???
*ушёл в гугл*
Ты смотришь крупнономинацию, а новый фик в мелкой) Гельбус сеане уже тут обсуждали и тоже успели посраться
А, сорри. Вкатился с мороза, давно за тредом не следил.
Да что такое эта ваша шуфлядка???
шуфлядка — Выдвижной ящик (стола, комода, шкафа и т.п.). Происходит от немецкого слова Schublade (с тем же значением)
Это слово широко распространено в Латвии, в Белоруссии (где является по сути литературным), на Украине (с Х), встречается в Средней Азии, в Молдавии, возможно – в остальной Прибалтике, и иногда – в России.
Диалектизм,
https://argo.academic.ru/6356/%D1%88%D1 … 0%BA%D0%B0
Отредактировано (2021-09-24 01:24:32)
Я ещё на фикбуке планировал обменяться отзывами с автором
А ты смелый! Но умный 
Анон, будь ласка, спойлерни под катом, что там с ним такое? Люблю, когда герои умеренно страдают, но боюсь напороться на сквик.
.
Мелкопереводы набрали 20 фичков)
Зачел новый мелко-ГП. Не без оговорок, а в целом понравилось. Вечером принесу впечатления.
Очень надеюсь, что высоколитературный анон, которого триггерит "шуфлядка", точно так же закрывает фики, когда доходит до новояза типа "смска", " фейспалм" и прочих нелитературных слов.
Почитал дискуссию переводчиков, как по мне, так уже по вносимым кускам оригинала там фикбучный треш, только на английском. Набитый канцеляризмами и всратостью фичок, который, будь он на русском изначально, уже порвали бы))) А тут так вежливо: текст вязкий, до. Текст просто с непривычными конструкциями, до. И монокль
Хотя, как по мне, господа, так текст по стилистике изложения фикбучное говно, если убрать флер англофандома.)
Так что я переводчику очень сочувствую и симпатизирую, он еще пытался это нечитабельное более-менее пригладить. Вот это я понимаю, любовь к пейрингу и самоотверженность 
Так что я переводчику очень сочувствую и симпатизирую, он еще пытался это нечитабельное более-менее пригладить
И всрал ещё сильнее. Молодец.
И всрал ещё сильнее.
А что, по-твоему, должен был переписывать чужое говно?)
Очень надеюсь, что высоколитературный анон, которого триггерит "шуфлядка", точно так же закрывает фики, когда доходит до новояза типа "смска", " фейспалм" и прочих нелитературных слов.
Я не тот анон, но если слово там действительно стилистически никак не вписывается в остальной текст, то я бы тоже закрыл. И с смсками, и с фейспалмами, если они в этом тексте максимально неуместно смотрятся, претензия же была не к самому слову как к таковому.
Отредактировано (2021-09-24 09:46:36)
Не, я так понял, это было к анону, который в ужасе побежал гуглить "шуфлядку". Хотя у нас на юге это тоже обычное нормальное слово, чего там так судорожно гуглить.
Бзв, в фике это слово действительно проеб. Японские хризантемы и шуфлядка монтируются плохо 
он еще пытался это нечитабельное более-менее пригладить
нечитабельно - не переводи, найди шедевр.
заебали мамкины улучшатели, текст должен быть передан средствами другого языка как есть.
Не, я так понял, это было к анону, который в ужасе побежал гуглить "шуфлядку". Хотя у нас на юге это тоже обычное нормальное слово, чего там так судорожно гуглить.
Да откуда вы взяли "в ужасе" и "судорожно"? Одному анону стало интересно, что это, он спросил, другой нагуглил и принес, в чем трагедия. Я бы тоже погуглил, если бы не успел прочитать ответ в треде, потому что интересно, что означает неизвестное мне слово.
нечитабельно - не переводи
А если на сердце легло?
текст должен быть передан средствами другого языка как есть.
Что переводчик и сделал) Перевел всратый плохо написанный оригинал, соблюдая оригинал
Меня умиляют придирки к переводу,если там исходник треш. Но ниет, исходнику комплиментарка сыплется: и чоткий, и не каша, и при этом вязкий, конечно, но не нагромождение херни, конструкции особенные. Тут или шашечки или ехать, я считаю.
.
Свое мнение я высказал, симпатии к переводчику в силе 
Хотя у нас на юге это тоже обычное нормальное слово, чего там так судорожно гуглить.
Я из Ростовской области и тоже побежал гуглить, что это еще за херня 
Очень надеюсь, что высоколитературный анон, которого триггерит "шуфлядка", точно так же закрывает фики, когда доходит до новояза типа "смска", " фейспалм" и прочих нелитературных слов.
Да, если это настолько же не вписывается в стиль остального текста, то закрываю
А в юморе или стёбе фейспалм может выглядеть и уместно.
А Ялира тут сидит не вынимая, через двадцать минут все исправила.
У нас, кстати, вообще говорят шухлядка.
А Ялира тут сидит не вынимая, через двадцать минут все исправила.
Ну и молодец, действительно же лучше стало.
Мало ли, где что говорят. Надо понимать разницу между говором и литературной речью. Я могу в разговоре с соседкой сказать: «Ну, я пойду базар сделаю», но какие-нибудь Гарри и Драко у меня все-таки будут «делать покупки» или «ходить по магазинам».
Зойсайт посербал из кружки, блымнул и полез в шуфлядку за смазкой. Кунсайт покрылся фейспалмами.
Отредактировано (2021-09-24 11:07:32)