Холиварофорум

Новогодняя диктатура либеральных снежинок

Вы не вошли.

#1 2016-08-04 18:23:40

Анон

РСИЯ и НеБукер-тред

Архив: РСИЯ 2014 - 2019

Небукер
Игра 2048 RSYA 2019

Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.

Сколько в треде сидит человек?

  1. Тыц(голосов 203 [74.09%])

    74.09%

  2. Тыц(голосов 71 [25.91%])

    25.91%

Всего голосов: 274

Гости не могут голосовать


#99226 2021-09-24 17:47:24

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Хм, я постоянно говорю в реальной жизни "я имел/имею в виду". Что за придирка?

#99227 2021-09-24 17:48:25

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:

слава с большой буквы тоже, ИМХО, оправдана, как усиление конкретного понятия.

Так это ж название игры, наверное? Фик не читал, но предположу по контексту.

Если бы переводчик хотел, чтобы я/сторонний читатель понял это как название, то, м.б. стоило поставить в кавычки. Без кавычек как название не читается, читается как Важный Объект, Цель. Впрочем, именно для фандомного контекста это не существенно, там наверняка знают. Для отвлеченного читателя со стороны - да, очень важно для понимания. Потому что я прочел "игра в Славу", с учетом постоянно употребляющегося "сцена", как "попытка стать известным, получить славу на сцене, в каком-то конкурсе, соревновании талантов для завоевания профессиональной сцены". И, честно говоря, без дальнейших комментариев подумал, что фик про каких-то поюще-танцующих айдолов. Не, гайды не смутили вообще, мало ли гайдов в мире. ;)
Вот как иногда читаются рандомные отрывки без контекста и без знания фандома.  =D

Отредактировано (2021-09-24 17:49:49)

#99228 2021-09-24 17:53:37

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Господи, я просто ору с того, что вещи, за которые нас на филфаке палками пиздили, в треде уже в который раз оказываются «а чё такого, я так и говорю». Нахрена я учился шесть лет, хотите сказать, меня зря пиздили всё это время??? :lol:

#99229 2021-09-24 17:54:02

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

у них вроде в каноне так, просто Слава
но я через их новеллу продраться не смог, только самое начало читал

#99230 2021-09-24 17:54:32

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Нахрена я учился шесть лет, хотите сказать, меня зря пиздили всё это время???

Научиться не путать разговорную речь и филфак :lol:

#99231 2021-09-24 17:58:46

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Господи, я просто ору с того, что вещи, за которые нас на филфаке палками пиздили, в треде уже в который раз оказываются «а чё такого, я так и говорю». Нахрена я учился шесть лет, хотите сказать, меня зря пиздили всё это время??? :lol:

Меня не пиздили на филфаке, но меня тоже удивляют аргументы "а че, я так в жизни говорю" относительно того что уместно в художественном тексте.

#99232 2021-09-24 18:06:57

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Там утверждение: русскоязычный скажет иначе
Я вот русскоязычный и тоже говорю «я имею в виду»

#99233 2021-09-24 18:08:03

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

у них вроде в каноне так, просто Слава

Анонче, там просто часто не принято закавычивать названия. И, опять же, фандомный, знающий о чем речь человек (или хотя бы прочитавший часть текста, а не внесенный абзац  =D ) без труда поймет, что это название игры.
Но в русском языке фразы: игра в Славу - игра в "Славу" несут совершенно разную смысловую и информационную нагрузку.
А ведь могла бы быть еще игра в "славу".  =D  И тогда это уже что-то совсем третье.  =D

#99234 2021-09-24 18:08:12

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Господи, я просто ору с того, что вещи, за которые нас на филфаке палками пиздили, в треде уже в который раз оказываются «а чё такого, я так и говорю». Нахрена я учился шесть лет, хотите сказать, меня зря пиздили всё это время??? :lol:

Видимо зря, весь мозг отбили. Если в фике идёт прямая речь самого обычного человека, то он и будет выражаться как самый обычный человек, а не фифа с филфака.

Отредактировано (2021-09-24 18:08:50)

#99235 2021-09-24 18:13:05

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон с обменом, ты куда пропал?(

#99236 2021-09-24 18:17:10

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Если в фике идёт прямая речь самого обычного человека, то он и будет выражаться как самый обычный человек, а не фифа с филфака.

+1.
Филологи влет узнаются своим снобством а вот фики пишут говенно ;D

#99237 2021-09-24 18:20:21

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

я понял, это намек, я все ловлю на лету, но непонятно, что конкретно ты имела в виду

#99238 2021-09-24 18:20:49

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

так, нет, подождите. я не филолог, объясните мне, что не так с фразой "иметь в виду"?

#99239 2021-09-24 18:21:34

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Видимо зря, весь мозг отбили. Если в фике идёт прямая речь самого обычного человека, то он и будет выражаться как самый обычный человек, а не фифа с филфака.

Я к тому, что мне за я имею в виду в приведённой цитате однозначно видится I mean, которое в английской прямой речи используется чуть ли не как междометие. Наше я имею в виду конкретно в этой позиции лично для меня звучит несколько неестественно. Но остальным анонам норм, так что я хз.

Послушай, да даже если так, я тебя не осуждаю. Я имею в виду, что у тебя отвратительный вкус, потому что ну серьёзно, Е Цю? Чёрт!

Look, I wouldn’t judge if you did. I mean, I’d question your tastes because, really, Ye Qiu? Damn!

Отредактировано (2021-09-24 18:30:40)

#99240 2021-09-24 18:22:08

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

а вот фики пишут говенно

примеры приведи
имхо, мало зависит от филологического образования, но если способности есть, то образование добавляет возможностей

#99241 2021-09-24 18:27:50

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Филологи влет узнаются своим снобством а вот фики пишут говенно

ну почему же, одна филологическая дева в этом год уже произвела фурор, а конкурс толком и не начался  :trollface:

#99242 2021-09-24 18:31:34

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

мне за я имею в виду однозначно видится I mean, которое в английской прямой речи используется чуть ли не как междометие.

Но так и есть, анончик.
Это "то есть" или " ну, в смысле". В том конкретном контексте, в котором приведен русский вариант цитаты, и за которой сквозит английский вариант. Именно в этом конкретном случае - междометие, а не  дословное "подразумеваю, что у тебя отвратительный вкус" .
Забавно было бы увидеть, как англоязычные люди переводят наше "я имею тебя в виду, я имею тебя в глубоком виду".  =D

Отредактировано (2021-09-24 18:34:12)

#99243 2021-09-24 18:35:16

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Именно в этом конкретном случае - междометие, а не  дословное "я имею в виду"

Ну вот, мне казалось, что наше "я имею в виду" в таком контексте (как междометие) употребляется редко, я бы об это запнулся, ну а другие аноны нет

#99244 2021-09-24 18:41:50

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Просто скажу, что мне очень понравилось название фичка "Да можно мне уже хоть поспать без Хиггса и вашей ёбаной пиццы"

#99245 2021-09-24 18:47:32

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

а я пошел читать про страдающих Дамблдоров и уже осилил два фичка, пока не могу продраться через третий
держу в курсе  =D

#99246 2021-09-24 18:55:10

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Прочёл "И пришёл юноша" от Полин, очень на любителя текст. История о том, как персонажей разнообразно выебали и убили, рассказанная в библейском стиле

Скрытый текст

Я не подрочил, но, возможно, у фанфика найдутся свои поклонники

#99247 2021-09-24 19:01:36

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Ну вот, мне казалось, что наше "я имею в виду" в таком контексте (как междометие) употребляется редко,

Это можно было бы использовать в определенных случаях в разговорной речи. Например, в очень формальной/официальной речи, в речи персонажа-канцелярской крысы, в речи Шелдона Купера  =D  или кого-то вроде него. Ну, I mean, там, где персонаж в силу своих особенных черт характера или речи может употреблять обороты такого типа. Но в остальных случаях это простое "то есть". А в конкретном случае без него вообще можно было обойтись.
Но, блин, во внесенной английской цитате нужно играться не только с этим. Это простая, легкая разговорная речь, совершенно четко эмоционально и смыслово окрашенная

Look, I wouldn’t judge if you did. I mean, I’d question your tastes because, really, Ye Qiu? Damn!

Послушай, да даже если так, я тебя не осуждаю. Я имею в виду, что у тебя отвратительный вкус, потому что ну серьёзно, Е Цю? Чёрт!

Видимо, там в контексте было что-то, что расходится со вкусами или удивляет героя, и вот тут переводчику бы сыграть на том, что дословно переводить не нужно.

Слушай, кто я такой, чтобы судить? (Если и так/ если это и правда, то я тебе не судья - в зависимости от контекста)  То есть у тебя, конечно, странные вкусы, но [зеленые стринги, синичка на поводке, три мужика в одну дырку], серьезно, Е Цю?

Отредактировано (2021-09-24 19:11:26)

#99248 2021-09-24 19:33:40

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Если бы переводчик хотел, чтобы я/сторонний читатель понял это как название, то, м.б. стоило поставить в кавычки. Без кавычек как название не читается, читается как Важный Объект, Цель.

Анон, там за версту видно, что это название - игра, мероприятие, не знаю что, но оно просто орёт, что оно имя собственное.
Пожалуйста, не выдавай своё личное восприятие за непреложную истину.
А вот писать обычные слова с заглавной буквы - очень дурная манера. Просто отлично, что переводчик не страдает этой фигнёй.

#99249 2021-09-24 19:39:49

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Look, I wouldn’t judge if you did. I mean, I’d question your tastes because, really, Ye Qiu? Damn!

Послушай, да даже если так, я тебя не осуждаю. Я имею в виду, что у тебя отвратительный вкус, потому что ну серьёзно, Е Цю? Чёрт!

Видимо, там в контексте было что-то, что расходится со вкусами или удивляет героя, и вот тут переводчику бы сыграть на том, что дословно переводить не нужно.

Слушай, кто я такой, чтобы судить? (Если и так/ если это и правда, то я тебе не судья - в зависимости от контекста)  То есть у тебя, конечно, странные вкусы, но [зеленые стринги, синичка на поводке, три мужика в одну дырку], серьезно, Е Цю?

Никак не могу понять, что тебе не так и чем твой вариант лучше. Твою фразу понять вообще не могу, она получилась бессмысленная.
У переводчика получилось, что отвратительный вкус - выбирать Е Цю.
А что по контексту на самом деле?

#99250 2021-09-24 19:41:20

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Твою фразу понять вообще не могу, она получилась бессмысленная.

:facepalm:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума