Холиварофорум

Новогодняя диктатура либеральных снежинок

Вы не вошли.

#1 2016-08-04 18:23:40

Анон

РСИЯ и НеБукер-тред

Архив: РСИЯ 2014 - 2019

Небукер
Игра 2048 RSYA 2019

Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.

Сколько в треде сидит человек?

  1. Тыц(голосов 203 [74.09%])

    74.09%

  2. Тыц(голосов 71 [25.91%])

    25.91%

Всего голосов: 274

Гости не могут голосовать


#99476 2021-09-25 12:17:53

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

15-20 тоже норм)

15к+ я сам ещё не все прочёл. Но в 15-20к один омегаверс, две исторички и что-то про военный госпиталь. Хмм, что-то я уже ими сам заинтересовался по шапкам (кроме омегаверса - не читаю его в принципе).

#99477 2021-09-25 12:25:16

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Вот прошлогодний фик с таким же оформлением: https://nebooker.net/works/105
И в прошлом году там тоже не было пустых строк, я помню.

Там совсем интересно, оказывается.

Скрытый текст

#99478 2021-09-25 12:26:45

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

ну оно хоть того стоит?

да, развлекательно, написано складно, легкое приятное чтиво
но я видимо просто не ценитель фэнтези, все время отвлекаюсь

#99479 2021-09-25 12:46:17

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Едем дальше вдоль мелкопереводов.

в ожидании завтра

Скрытый текст

неблагонадежный мальчик

Скрытый текст

нестандартное оборудование

Скрытый текст

Блин, случайно отправил раньше. Ну пусть будет сколько есть, а я дальше  =D

Отредактировано (2021-09-25 12:47:10)

#99480 2021-09-25 13:12:31

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Анон в другом треде говорил, что хризантема — не кросивый эвфемизм, а бытовое название части тела, как у нас — очко. Так что...

Ммм, не знаю, что говорил тот анон, но в Китае мат довольно конкретный, завязанный на половых органах, которые наши хуй и пизда. Ну и ебать. Геймеры вот про это.
При этом встречаются и метафоры, как то попадалась фраза, в подстрочнике звучащая как выстрелить тетивой голыми руками, бытовое значение - изнасилование, оно так и переводится, применялись к атаке одного мощного игрового класса.
Про тот кусок из фика я бы сказал, что они хуесосили друг друга, они с первой встречи этим занимались  :lol:

#99481 2021-09-25 13:46:22

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Все еще мелкопереводы по первым абзацам.

увидимся

Скрытый текст

хотя он и мог существовать, он отсутствует, и потому - это всего лишь случайный промежуток
А где оригинал? Как сравнивать? А что, так можно было? Ладно, пусть хотя бы перевод будет.

Скрытый текст

как часто бывает на свете

Скрытый текст

Ушел на кофебрейк  =D

Отредактировано (2021-09-25 13:46:59)

#99482 2021-09-25 14:37:36

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

хотя он и мог существовать, он отсутствует, и потому - это всего лишь случайный промежуток
А где оригинал? Как сравнивать? А что, так можно было? Ладно, пусть хотя бы перевод будет

а погуглить ты не смог?
https://archiveofourown.org/works/25430368
между прочим, это автор сам себя перевëл)

#99483 2021-09-25 14:47:16

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Читерство. Вдруг он сперва написал на русском, а потом абы как перевел на англ.
И да, если есть строка для ссылки на оригинал, то надо ее заполнить, а ждать, что люди будут гуглить.

Отредактировано (2021-09-25 14:47:58)

#99484 2021-09-25 14:49:42

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон-разборщик, блядь в случае с рокерами вроде себе адекватное слово, я так думаю.

#99485 2021-09-25 15:00:10

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

а погуглить ты не смог?

А обязан?
Да, я ленивая ванга =D
Спасибо за ссылку, потом вернусь и гляну. (Между прочим, из всех переводов этот первый без ссылки.)

Анон пишет:

между прочим, это автор сам себя перевëл)

И что? Я тоже сам себя перевожу. Это не отдельная заслуга, и уж точно проще, чем переводить других.

Анон пишет:

Анон-разборщик, блядь в случае с рокерами вроде себе адекватное слово, я так думаю.

Тут да, соглашусь. Я что-то запамятовал фандом.

#99486 2021-09-25 15:00:52

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Вдруг он сперва написал на русском, а потом абы как перевел на англ.

да достаточно названия сравнить, чтобы увидеть, что английский там первичен.

#99487 2021-09-25 15:03:43

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Это не отдельная заслуга

а я что-то о заслугах говорила? это для контекста, потому что автор постеснялся упомянуть это в шапке.

#99488 2021-09-25 15:06:33

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

автор постеснялся упомянуть это в шапке

Вплоть до того, что не вставил ссылку на оригинал  :lol:

#99489 2021-09-25 15:10:03

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Блин, я пошел глянуть на этот "orig", который 350К, и там в саммари - "Способности инкуба не отказывали Равиду никогда, кроме одного волнительного случая".

Волнительного, блядь.

Теперь и надкусывать опасаюсь.

#99490 2021-09-25 15:11:35

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Теперь и надкусывать опасаюсь.

я с утра читаю, он очень даже ничетакой
там стилизация под викторианский роман, так что "волнительный" это, в принципе, норм

#99491 2021-09-25 15:16:31

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

там стилизация под викторианский роман, так что "волнительный" это, в принципе, норм

Я даже пошарил в интернетах, но они говорят мне, что "волнительный" это а) актерский слэнг и б) просторечие. Про то, что это "устар.", как например "итти" вместо "идти", нигде не говорится. Так что я в сомнениях, при чем тут викторианский роман.

#99492 2021-09-25 15:18:18

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Прочитал оридж "Если бы ты позволил" который приносили сюда, и прям знаете: если бы в конце герой все-таки решился подойти к объекту своего вожделения с проникновенными признаниями, что ай-да ко мне, вот я-то тебя так отлюблю, что всем остальным завидно будет. А в ответ получил недоуменно поднятые брови и ответ вроде: "Чел, да тебе лечиться надо", бгг. Ну или хотя бы: "Да мы с моим так трахаемся, что вселенные новые создаем, обожаю секс с ним, о чем ты вообще?"

#99493 2021-09-25 15:21:11

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Вплоть до того, что не вставил ссылку на оригинал

ага) зато если гуглить, то увидишь)

#99494 2021-09-25 15:24:08

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Ффух. Возьму перерыв на чай.

Ну ты суров!  :omg: до меня ты еще не добрался, но мне уже страшно!

Ещё один переводчик сжал ягодицы.

Я с вами, у меня тоже ачько сжалось. Но анон классно разбирает, хочу ещё :lol:

#99495 2021-09-25 15:28:37

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

а я что-то о заслугах говорила? это для контекста, потому что автор постеснялся упомянуть это в шапке.

Если не планировалось подать это как заслугу, то зачем "между прочим" этот контекст? Есть оригинал, есть перевод, а кто там авторы того и другого - мне все равно  :dontknow:

Раз все равно обсуждаем, апдейтну вангование.

хотя он и мог существовать, он отсутствует, и потому - это всего лишь случайный промежуток

Скрытый текст

И раз зашла речь, что автор оригинала и перевода один, то позволю себе заметить, что оригиналу вычитка не помешает тоже. Начиная с названия: Altough (надо Although) it could exist (скорее всего надо it could have existed), it's absent; that being so, it's an accidental gap.

#99496 2021-09-25 15:29:29

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Короче, шорт этому долбоконику не светит.

#99497 2021-09-25 15:29:51

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Вот интересно стало, а если автор переводит сам себя, отступления от оригинала и всякие изменения оттенков смысла допустимы? Тут ведь нет ситуации "переводчик не понял, что хотел сказать автор"? Типа, он просто решил, что на русском будет лучше сказать так, и вроде как имеет право?

#99498 2021-09-25 15:31:35

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Короче, автор этот и в английском слаб, и в русском. Что и требовалось доказать.
Одним конкурентом меньше, муа-ха-ха.

Отредактировано (2021-09-25 15:32:20)

#99499 2021-09-25 15:34:38

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Короче, автор этот и в английском слаб, и в русском. Что и требовалось доказать.
Одним конкурентом меньше, муа-ха-ха.

Рано радуешься, анон
Если только вангует не один из жюрей  :troll:

#99500 2021-09-25 15:43:09

Анон

Re: РСИЯ и НеБукер-тред

Анон пишет:

Я даже пошарил в интернетах, но они говорят мне, что "волнительный" это а) актерский слэнг и б) просторечие. Про то, что это "устар.", как например "итти" вместо "идти", нигде не говорится.

А тут очень интересно. Словари говорят, что это просторечное и разговорное слово, но при этом в качестве примера дают Толстого. То есть если ты разговариваешь как Толстой, то можно.  =)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума