Вы не вошли.
Логин для анонимного комментирования забанен, с чем нас и поздравляю.
Гости не могут голосовать
Что плеснуло Вадьке на лобок?
А нельзя что ли перевод с самого себя послать как авторский текст? Я же формально и то, и то сам написал…
https://nebooker.net/works/1011
Точка в названии 
https://nebooker.net/works/1011
Точка в названии
Эта стиль такой!
https://nebooker.net/users/194#works
что-то Ялира не жжот больше (
Нормальный отзыв, хорошо же.
Что плеснуло Вадьке на лобок
тем же вопросом задавался, когда читал
но там вообще весь текст днище, простите за имхо
Нормальный отзыв, хорошо же.
не зажигательно 
что-то Ялира не жжот больше (
боится, что насуют полную шуфлядку.
боится, что насуют полную шуфлядку.
после шуфлядки, и особенно стыдливого ее подтирания по первому анонимному кряку, как-то сложно изображать авторитетного искперда 
после шуфлядки, и особенно стыдливого ее подтирания по первому анонимному кряку
А чем лучше подтирать шуфлядку - туалетной бумагой или влажными салфетками?
плеснуло шуфлядкой
и особенно стыдливого ее подтирания по первому анонимному кряку
Ну хоть подтёрла, а не встала на стол с шуфлядками и стала вещать, что ето литературрна! 
Выебу мышь в тексте о Шерлоке-священнике.
Из его рук выпали четки. Бусины с грохотом поскакали по деревянному полу и покатились кто куда.
Бусины в четках связаны и при падении четок не разлетаются кто куда. И если уж автор решил писать про католиков, то ему стоило бы знать, что у тех четок, с которыми всегда изображают католических священников, есть свое название - розарий. И Шерлок, как человек знающий, что это розарий, а не просто какие-то четки, думает, скорее всего, в привычных католикам терминах. То есть в ПОВе Шерлока целесообразно писать про упавший розарий, а не упавшие четки.
Отредактировано (2021-09-25 19:57:17)
Простите, догоняющий анон не понимает
«Волнительный» — это слово, требующее дополнительных пояснений? И вообще внимания? Оно же общеупотребимое, низкой пурпурности.
Можно в толпе и при самом волнительном зрелище оставаться спокойным и радостным, и можно лежа в постели себя измучить своими мыслями, так что будешь задыхаться от волнения.
кисейная барышня Л. Н. Толстой, «Письма», 1894 г.
Можно в толпе и при самом волнительном зрелище оставаться спокойным и радостным, и можно лежа в постели себя измучить своими мыслями, так что будешь задыхаться от волнения.
кисейная барышня Л. Н. Толстой, «Письма», 1894 г.
ты спросил - я ответил
объяснил, в чем придирки к этому слову, и это не я автор книжек, которые сарказмировали над этим словом, начиная с 50-х годов прошлого века точно
Мне оно тоже кажется противным и искусственным, но придираться к нему я бы не стал
Пошёл по знакомым фандомам.
"Эльфийский сон", по Фраю.
https://nebooker.net/works/1342
Впечатления двойственные: как стилизация под канон скорее мне понравилось. А вот основной пейринг (шурфомаксы) показался каким-то искусственным, в духе и "тут они упали и начали трахаться". Зато я неожиданно проникся пейрингом Гуриг/Макс 
считается дурновкусием кисейных барышень
Вопросов больше не имею.
ты спросил - я ответил
Ты странный анон, то автора в аноне сразу пронзаешь, то все комменты у тебя пишет один анон...
ты всегда такой придирчивый или только когда разбираешь переводы?
Всегда
учесть, что у него фора с пониманием. половить ошибки в английском, как ты сделал.
Фора с пониманием, имхо, роли не играет. Да, себя переводить проще, но точно так же можно сказать, что у переводчика с C2 фора перед переводчиком с B2. Значит ли это, что уровень знаний должны учитывать при оценке текстов? Не думаю. Оцениваться должно качество конечного перевода. Я бы и не обратил внимания на ники, если бы мне отдельно не сказали.
Разве что и правда - теперь все знают, что есть смысл ловить ошибки в оригинале: автор имеет шанс увидеть и поправить.
Ты странный анон, то автора в аноне сразу пронзаешь, то все комменты у тебя пишет один анон...
там была табличка ирония, анон, и да, я предположил, что сразу после коммента мне ответил тот же человек, который задал вопрос, это правда так странно?
ты странный анон, такие обыденные вещи кажутся тебе странными
А где продолжение переводов? 