Вы не вошли.
Я фанат Достоевского, и ПиН у меня однозначно в топе. Но, во-первых, мне легче сказать, что мне не нравится (то раннее, которое совсем сентиментальное, в основном, при этом не-сентиментальное раннее тоже среди любимых), во-вторых, я как раз ценю этот роман за то, насколько нехарактерно для Д он сконцентрирован на одном-единственном эмоциональном крючке, вокруг которого всё сходится, он очень собранный какой-то и с этой точки зрения хорошо сделан. Записки для меня недостижимый первый номер, а БК и Бесы больше "качают" местами, но ПиН, по-моему, больше заслуживает входить в программы и корпус мировой классики, чем любой другой его роман.
Я Преступление и наказание не люблю по весьма странной причине. В 90-е приходилось много общаться с иностранцами, все, что они знали о загадочной русской душе - это Соня Мармеладова. Поляки, немцы, американцы все как один с этой Соней, прям проклятие было какое-то.
Прочитал тут два тома Кальмана Миксата, задумался: а какие русские классические писатели умели сюжеты придумывать, а не просто про жизнь писать?
Гоголь!
Если начать вспоминать, на самом деле много что происходит, но общее впечатление вот такое
На самом деле ПиН ещё достаточно динамичное, хотя бы по сравнению с теми же Бесами
На мой взгляд, чтобы понять и полюбить Достоевского достаточно прочитать только один его большой роман - "Братья Карамазовы". Это квинтэссенция всех тем в творчестве Достоевского, всех его любимых типов персонажей, и к тому же у него это единственный самый настоящий детективный роман, где до конца неизвестно, кто убийца.
Анон пишет:мне кажется, Лондон пишет этот "белый супрематизм" из коммерческих соображений
Мы когда обсуждали Лондона в треде Лондона, я просматривал его биографию, он реально в молодости был фанатом Дарвина и Киплинга, потом на это наложились коммунистические идеи, потом на всё это наложились возраст и суровая реальность. Поэтому мне теперь кажется, что Лондон - пример человека, который хотел совместить несовместимое и сильно разочаровался, когда оказалось, что да, оно не совмещается.
Интересно, что в "Маленькой хозяйке большого дома" (не знаю ,когда она была написана относительно этих вольчецитатных рассказов) этот же самый белый супремасист и успешный по жизни капиталист терпит поражение, когда его жена влюбляется в его лучшего друга (примерно такого же, но чуть поинтеллигентнее), а силой ничего не сделаешь.
Аноны, в тему (анти)колониализма и неоромантизма - читал кто-нибудь "Далекие шатры" Мэри Маргарет Кей? Написано в 1930-е. главный герой - британский офицер, детство проведший под личиной индийского мальчика (там сложные обстоятельства, не буду спорить). Прикол в том, что его среда и общество требуют от него имперского мышления, индийцы любят и понимают, но до конца не считают своим, и герой, имеющий все задатки стать киплинговским превозмогатором с бременем белых и личной доблестью в кармане, в итоге терпит личный крах, пытаясь следовать этой модели и усидеть на двух стульях. А еще там очень классно описана Индия - авторша, хоть и британка, всю жизнь прожила там, даже после независимости.
Анон, ты очень умный, но
Добродетель - [...]
перен. воплощение добродетели.
«По правую же сторону Печорина сидела дама лет 30-ти, чрезвычайно свежая и моложавая, в малиновом токе, с перьями, и с гордым видом, потому что она слыла неприступною добродетелью.»
И чего? Это все равно перенос качества на человека, но род существительного от этого не меняется. И аноны, который путают добродетель с благодетелем (а того - с доброхотом и добродеятелем) все равно совершают речевую ошибку.
А так я скорее поверю, что лет через сто будут читать какую-нибудь Громыко с ее ведьмой, чем Прилепина.
Плохо отношусь к Прилепину, но Громыко сгинет так же, как миллион жанровых авторов и авториц начала 20 века, писавших салонные романчики или что тогда в моде было, и которых знают 3,5 узких специалиста по эпохе.
А чья ценность для литературы велика из ныне пишущих?
Иванова. Хотя и не равняю его с великими. Но у него оптика такая, как бы объяснить - умеет мир в капле разглядеть, в общем. И каплю в мире. При этом не все его романы одинаково хороши, далеко не все.
но в веках на слуху из литературы 18 века остались Дефо, Свифт, Вальтер Скотт, Гофман
Тут надо уточнить, что остались они в данном случае в глазах постсоветского читателя. То есть для нас "на слуху" - то, что печаталось на русском. В голове англичаниня/немца/француза набор "на слуху" может оказаться несколько другим. Это я не про Ричардсона. конечно, я его только в виде экранизаций ВВС воспринимать могу:)
Я прошу прощения за оффтоп. Нуждаюсь в помощи анонов-филологов. Есть какой-нибудь толковый словарь, ресурс, хоть что-нибудь, чтобы перевести русский язык XVII века? Гугл понимает через раз.
Громыко сгинет так же, как миллион жанровых авторов и авториц начала 20 века, писавших салонные романчики или что тогда в моде было, и которых знают 3,5 узких специалиста по эпохе.
Тэффи или Чарская вполне остались.
И чего? Это все равно перенос качества на человека, но род существительного от этого не меняется. И аноны, который путают добродетель с благодетелем (а того - с доброхотом и добродеятелем) все равно совершают речевую ошибку.
Анон дальше доказал с примерами, что употреблялось именно это слово именно в этом значении, в прошлом, редко, не прижилось, но было.
Анон пишет:Прочитал тут два тома Кальмана Миксата, задумался: а какие русские классические писатели умели сюжеты придумывать, а не просто про жизнь писать?
Мне сразу Пушкин на ум пришёл.
Мне еще в смысле сторителлинга Всеволод Соловьвев нравится, сочно, жирно, кинематографично, хотя, конечно, это такой Пушкин-романист в десятом разведении и много имперско-патриотического пафоса местами. Но в школьные годы залетало на ура.
Анон дальше доказал с примерами, что употреблялось именно это слово именно в этом значении, в прошлом, редко, не прижилось, но было.
Когда мы обсуждаем речевые ошибки анонов, мы говорим о современном значении слова, если заранее не было указано обратное. Так-то в 18 веке много чего в языке было, и что теперь?
Я прошу прощения за оффтоп. Нуждаюсь в помощи анонов-филологов. Есть какой-нибудь толковый словарь, ресурс, хоть что-нибудь, чтобы перевести русский язык XVII века? Гугл понимает через раз.
Смотря, что ты переводишь, анон, может, оно и так уже переведено? Есть церковно-славянско-русский словарь, хотя это не строго то, что тебе нужно, если у тебя там именно русский язык 17 века.
Анон пишет:Громыко сгинет так же, как миллион жанровых авторов и авториц начала 20 века, писавших салонные романчики или что тогда в моде было, и которых знают 3,5 узких специалиста по эпохе.
Тэффи или Чарская вполне остались.
Тэффи все-таки писала не "жанрово-модное", она пошире была. Чарская да, но она классиком не стала, кмк. Ее много печатали в 90е на волне отмены советских цензурных ограничений, но, как по мне. литературная ценность у ее романов небольшая.
Анон пишет:Я прошу прощения за оффтоп. Нуждаюсь в помощи анонов-филологов. Есть какой-нибудь толковый словарь, ресурс, хоть что-нибудь, чтобы перевести русский язык XVII века? Гугл понимает через раз.
Смотря, что ты переводишь, анон, может, оно и так уже переведено? Есть церковно-славянско-русский словарь, хотя это не строго то, что тебе нужно, если у тебя там именно русский язык 17 века.
У меня документы Оружейной палаты. Автор, конечно, снабдил словариком, но там нет почти что нихрена.
Чарская
Нет 
У меня документы Оружейной палаты. Автор, конечно, снабдил словариком, но там нет почти что нихрена.
Хм. Ну, если ты профессиональный историк/музейный работник/оружиевед, то теоретически и сам должен знать, как что переводится. Я бы спецлитературу по конкретным предметам покопал, или подергал историков/филологов-древнерусников. Общедоступного полного словаря в интернетах, насколько я знаю, не существует.
Чарская
Нет
Бодро переиздаётся, заходит булкохруствм. Литценность небольшая, согласен, но спустя сто лет таки читают. Напомню, это было возражение на возражение о Громыко. У Громыко реально отличное ЧЮ, возможно, за счёт его она и проживёт сто лет. Именно сто, накрайняк сто пятьдесят. А двести или пятьсот я ей уже не решусь пророчить.
Отредактировано (2026-01-05 14:29:00)
У Громыко реально отличное ЧЮ, возможно, за счёт его она и проживёт сто лет.
Например, мне она практически вообще не зашла, шутки кажутся глупыми и поверхностными, а сам жанр - нишевый. Века обычно переживают более универсальные вещи даже в конкретном жанре. Плюс попадание в некую струю, пиар другими людьми (последователями, литературоведами, др. писателями и проч.).
документы Оружейной палаты
Там, по идее, должна быть проблема только местами в отдельных архаизмах, терминах или грамматических конструкциях, а в целом смысл понятен и без перевода, разве нет?
Анон пишет:документы Оружейной палаты
Там, по идее, должна быть проблема только местами в отдельных архаизмах, терминах или грамматических конструкциях, а в целом смысл понятен и без перевода, разве нет?
Не всегда, там могут быть обрывочные сведения, куски фраз, лакуны и т. д. Но специалисту обычно понятно, да.