Вы не вошли.
Если штамп возможен в жизни, это не мешает ему заебать в искусстве.
Очередная ложноножка треда бесящих персонажей. Выплесни сюда всю свою ненависть, анон!
Тред обсуждения штампов, тропов, сюжетных ходов
Тред любимых штампов, сюжетных ходов и приемов
Отредактировано (2018-01-24 21:16:20)
1) Чередуем "Вася - он - он - Вася - он" (лучший вариант)
А почему не «Вася — он — Вася — он»?
А почему не «Вася — он — Вася — он»?
Имхо "он" как будто чуть нейтральнее и меньше грузит. Если у вас, допустим, абзац из 6 предложений, пихать туда 3 "Васи" - стилистический перегруз.
Имхо "он" как будто чуть нейтральнее и меньше грузит. Если у вас, допустим, абзац из 6 предложений, пихать туда 3 "Васи" - стилистический перегруз.
Не всегда, смотреть надо по месту. Он м.б. лишним или путать, мало ли что еще мужского рода в том абзаце.
2) Чередуем "Вася - он - ведьмак - он - он" (чуть хуже, но в некоторых случаях допустимо, если надо подчеркнуть, что персонаж именно граф/некромант/детектив)
Оно ничем не хуже, если заместительное употребляется уместно.
Анон пишет:2) Чередуем "Вася - он - ведьмак - он - он" (чуть хуже, но в некоторых случаях допустимо, если надо подчеркнуть, что персонаж именно граф/некромант/детектив)
Оно ничем не хуже, если заместительное употребляется уместно.
А зачем оно, если нет точки зрения всевидящего автора, а ограниченный пов 3 лицо?
Если пов 3 лица, то никаких ведьмаков про себя, конечно. Если речь не о пов, а о неком ином фокальном персонаже, то да, можно и ведьмака, если уместно.
Ненавижу, когда авторы не могут просто называть персонажей по имени, обязательно надо то и дело звать по фамилии.
Я бы поглядел, как в некоторых канонах героев зовут по именам, при условии, что главгеров называют примерно так: А - по титулу (имени нет, совсем нет, никакого нет, автор не придумал), Б - по прозвищу, с учетом того, что собственное имя герой не любит и не называет, В - по отчеству ("Кузьмич"), Г - по должности или по фамилии (и что это фамилия, а не имя, становится известно не в первой части канона), Д - по профессии (вот как быть, если у него имени нет, и фамилии нет?), Е - по роду занятий (у главных героев в каноне имен нет, они буквально "Герой", "Волшебница", "Доктор", "Торговец", "Королева"), Ж - по сокращенному имени, а с З вообще хз как быть, потому что в каноне два персонажа с одинаковым именем, будешь звать его Васей, придется уточнять, что это Вася Иванов, потому что есть еще и Сидоров. И это я не говорю о фокале.
Вот не думаю, что анон говорил про такие хитровыебанные каноны, скорее по самый обычный, с именами и фамилиями.
. И переживающая (типа) Бреннан сообщает Энджеле: "Я переспала с Бутом".
Меня потом ещё порвало с того, что, разумеется, от этого перепихона Бреннан родила ребёнка. В начале сериала - чайлдфри, которая прохладно относится к детям, в конце - овуляшка, которой няня скидывает фото использованного памперса. Спасибо, авторы, я ещё после первых подвижек в сторону материнства Бреннан начала мечтать, чтобы её убили и я не перестала уважать её окончательно.
И ведь это так-то хороший приём, если, скажем, нужно показать развивающиеся отношения между персонажами: по мере сближения обращение переходит с фамилии или там титула на просто имя, с имени на прозвище какое-нибудь ласковое, вот это вот всё.
Ты сейчас напомнил мне один бесящий штамп.
Точка зрения персонажа который меняет свое отношение к другому на более близкое. Обязательно сначала про фамилии, потом по имени. А между ними Фамил... Имя. Прям подчеркивается переход. Тьфу. Оно было норм первые 100 раз.
Не люблю когда на фанартах крылья, уши или хвосты становятся эрогенными зонами
Меня бесит, когда в русскоязычных текстах про англоязычных персонажей подчеркивается переход с "вы" на "ты".
Кстати, про уши. Заебало, как часто в обязательную программу прелюдии в фиках входит прикусывание и посасывание мочки, самого уха, его вылизывание и засовывание языка чуть ли не до барабанной перепонки
Меня бесит, когда в русскоязычных текстах про англоязычных персонажей подчеркивается переход с "вы" на "ты".
кстати да, это довольно тупо
прекрасный выход - просто не заострять на этом внимание
А зачем оно, если нет точки зрения всевидящего автора, а ограниченный пов 3 лицо?
Оно может быть (должно быть!) стилистическим приемом. Условно, "Вася пожал руку Пете" - это акцент на двух конкретных персонажах, но в определенной ситуации "эльф пожал руку гному" может подчеркивать, что персонажи перешагнули через древнюю расовую вражду, потому что вот уже сотни лет эльфы с гномами на одном поле срать не сели бы, не то что руки пожимать. И для пова или фокала это тоже допустимо, если персонаж в первую очередь видит историческое событие, а не Васю с Петей.
Вообще стоить помнить, что это правильно называется не "заместительные", а "контекстные синонимы". И они требуют контекста.
Отредактировано (Вчера 23:46:01)
Не люблю когда на фанартах крылья, уши или хвосты становятся эрогенными зонами
Но уши - это эрогенная зона...
Меня бесит непонимание англоавторами концепции уменьшительно-ласкательных в русском языке. Поэтому если у них есть какой-то Михаил или Юрий, он так и будет, тогда как у русскоязычного автора вокруг персонажа сформируется гнездо кличек. Я не понимаю, почему так. Концепция уменьшительных и кличек в английском есть. Неужели так сложно погуглить, а как это в русском? Сейчас не мохнатые года, интернет найдет тебе черта в ступе!