Вы не вошли.
Скоро стартует рсия, ники ридеров и жюри уже вывешены.
На дайри как следует не обсудишь, давайте пофлудим тут.
список ридеров и жюри
У автора явные проблемы с запятыми и связью слов в предложении.
Очередное мимими tiana-стайл?
начнет с коморки - станет правой рукой.
а может войдет во вкус и вообще всё зохавает? )))))))))
У автора явные проблемы с запятыми и связью слов в предложении.
это же лютое говно, зачем вы его трогаете вообще
Вы меня расстроили((( Тока настроился почитать чот полехче, а тут
Слушайте, а кто-нибудь Чистилище прочитал? Ваше мнение?
А ссыль дай, что за Чистилище?
А, уже нашла. Начало не нравится. Бла-бла-бла про человеческую память банально до оскомины. Постоянные повторы. Канцеляризмы. И вообще с языком как-то не алё.
Слухи ходили, ходили слухи, что молодой и амбициозный лейтенант, затем майор и полковник, а в скором времени и генерал, имел свой корыстный интерес в этой норме, потому что Глава Генерального штаба недаром с удовлетворением следил за карьерным ростом военного Клиффорда, а очень даже с личной заинтересованностью. Обретение жены, которую Клиффорд себе завел как бы мимоходом, но при этом из голубых кровей, никак на брожении этих слухов не сказалось, разве что плечами пожимали и говорили: «Неплохая ширма».
Я такое, пожалуй, не могу.
Да тут шедевр!
Обретение жены, которую Клиффорд себе завел как бы мимоходом, но при этом из голубых кровей, никак на брожении этих слухов не сказалось, разве что плечами пожимали и говорили: «Неплохая ширма».
Завел из кровей - алхимия.
Заведение не брожении не сказалось - какая работа со словом! Ммммммм! Вкусняха!
Слухи разве что пожимали плечами.
И это ОДНО предложение.
Не удержавшись, глянула следующий абзац. Цитирую целиком, оно прямо очень показательно:
Странное словоупотребление, заковыристые конструкции в длиннющих предложениях, опять же повторы... цивильный Рассел вместо цивила... И шанс на сытую жизнь внушает опасения. Друг друга они там жрать собираются, что ли? В общем, нунах.
http://awards.ruslash.net/works/3712 - ссыль на Чистилище. Я Расстояния зачел. Ничего так, зашло нормально))) а тут уж больно объем меня пугает.
Это отметили все старожилы станции в количестве двух живых существ
Как вообще может прийти в голову так написать?
один вышел за пределы станции, не пошевелившись
Гы
Это можно просто построчно разбирать. Отсутствие чувства языка у автора так чудовищно, что на это можно любоваться, как на экспонат кунсткамеры: с брезгливостью, но не без интереса.
Я просто оставлю это здесь:
Память человеческая помнила
окончившая интенсивные курсы по профилю и сломавшая челюсть второму оберсту
Второй оберст Пакольски быстро оказался полномочным представителем Переходного правительства в 15-м южном округе, который был относительно де-анархизирован, что обозначало одновременно и формальное повышение, и неодобрение начальства, и практически смертный приговор – а с другой стороны лет через пяток, если выживет и укротит округ, так и вернется героем, но и прелестную барышню облагородили погонами 1-го лейтенанта и сослали на полярную станцию.
Как вообще может прийти в голову так написать?
Это типа йумар, вангую я.
Открыла "Расстояния". Ииииии... "До дому оставалось ни много ни мало – шестьдесят километров. По сравнению с уже отмаханными тремястами пятьюдесятью это были мелочи. "
Бляяяя... Ну как, как так можно вообще?! Зачем так ломать язык, я не могу этого постигнуть!
один вышел за пределы станции, не пошевелившись
Гы
один вышел за пределы станции, не пошевелившись надеть верхнюю одежду
Цитировать надо правильно, анон)))
Зачем так ломать язык, я не могу этого постигнуть!
Ну не знаю, я в курсе, что автор филолог по образованию, может сказывается?
Ну не знаю, я в курсе, что автор филолог по образованию, может сказывается?
Анон, ты чего. Что филологическое образование как-то влияет на язык - это миф.
автор филолог по образованию
Ты меня щаз убил и закопал. НЕ ВЕРЮ!!! Филолог, допустим, может накручивать придаточные на придаточные, но автор над языком просто издевается с особым цинизмом. Жена из голубых кровей - профессиональная несостоятельность для филолога.
Цитировать надо правильно, анон)))
Я процитировал так, как понятно, что мне кажется неправильным в подобном построении. Неважно почему "не пошевелился", важно, что сначала ты читаешь именно "вышел не пошевелившись" и когнитивный диссонанс возникает мгновенно.
сначала ты читаешь именно "вышел не пошевелившись"
Это помимо того, что "не пошевелившись одеться" вообще там по стилистике не к месту. Хотя что в такой каше может быть к месту?
зато надеть, а не одеть. чувствуется филолог все-таки.
одеться, конечно, было бы слишком просто
в два счета она стала первой светской львицей, а родословная, подтверждаемая все теми же базами данных, тщательно сохраняемыми в хранилищах информации на полярных станциях, эту репутацию только укрепила
. Глава, посетивший округ, по достоинству оценил стратегические и тактические качества генерала
оценил стратегические и тактические качества генерала
стратегические и тактические качества генерала
оценил
Надеюсь приватно, в кабинете, на столе оценивал.
Ближе к утру в несравненно более интимных условиях Клиффорд признался Главе, что эта Александер его не просто затрахала, она... (тут он позволил себе лексику в стилистике наступательной кампании против мятежников).
А, тогда ладно. У них и впрямь интимные условия.
филологическое образование как-то влияет на язык - это миф.
не знаю, не знаю, чем больше знаешь, тем цветистее предложения.
Ты меня щаз убил и закопал.
Даааа, я вот такой гадкий Хомяк
эээ... Аноны, жутко извиняюсь, автор филолог, но не русского языка. Так шо, это я не к месту ляпанул
А филолог чего? Просвети, Хомяк, не томи!
англо-немецкого, анонче
В общем, за русский язык англо-немецкого филолога стоило бы драть нещадно. Там чуть ли не каждое предложение надо переписывать. Правда, есть ли смысл? До сюжета я лично не добрался, ибо кровавые слезы застят мне взор. Есть там сюжет, кто осилил?