Вы не вошли.
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
вроде бы идея очевидная, но мне раньше не встречалось
https://x.com/kuratba/status/1987362803729281467
Я видел арты, где ЦЛ с ЮЦЮ, вот с ЦФМ редко.
https://x.com/minshugart/status/1987479 … 3oemg&s=19
второй том украинского издания, обложка + иллюстрации (вансяни, зелень, яо и прочие)
какой там НМЦ
хотя иллюстрация с ним+яоянами и гжой Цзинь, бьющей Яо, на мой взгляд должна относиться к Преступным друзьям, а не Вероломству.
хотя иллюстрация с ним+яоянами и гжой Цзинь, бьющей Яо, на мой взгляд должна относиться к Преступным друзьям, а не Вероломству
Я думаю это ЦС его бьет, да и эпизод с яоянами именно из флэшбэка головы.
Какой классный ВИ с детьми, какой классный ССЧ! И НМЦ 
Во 1х, спасибо еще раз анону со ссылками на казахский тг.
Анону сегодня пришел 1й том.
Перевод действительно тот же, что читайгородском Эксмо, анон сравнил выложеные скрины. Так что нафиг читай город, анон попытается собрать серию в казахском варианте. И пробовать читать ее на днях, надеюсь получится не как с томами Истари.
Во 2х, оо, качество бумаги офигенное(желтоватое, если кому важно)! Качество твердой обложки, все на высоте, анон доволен.
Не доволен только, что это буквально контрабанда и приходится так книжку добывать.
Не доволен только, что это буквально контрабанда и приходится так книжку добывать.
нуууу не совсем. я так понимаю, это какие-то издательские войны. и этих книг нет в популярных сетях не только из-за закона, но и потому, что АСТ так "убрало" конкурентов. типа, кому надо, те закажут окольными путями. я считаю, что только так и надо, если говорить про русский перевод)
Анон начал читать, пока отрывками из разных частей. Вроде все ок, читабельно. Споткнулся только об вскипевшую стылую кровь ЦЧ 
Когда это она у него стылой была? Он же всегда на нервах)
Отредактировано (Сегодня 20:07:18)
Анон начал читатт, пока отрывками из разных частец. Вроле все ок, читабельно. Споткнулся только об вскипевшую стылую кровь ЦЧ
Когда это она у него стылой была? Он же всегда на нервах?
это разбирали, кстати) хорошо это или плохо, но данный момент - почти буквальный перевод с китайского. там что-то про то, что его холодная кровь вскипела. почему она была холодной, не сообщалось, может, это какое-то выражение))
а вообще, анончик, если у тебя будут возникать вопросы по ходу дела, было бы круто их вносить, а то я всё хочу сделать обзорчик 
Отредактировано (Сегодня 20:09:09)
холодная кровь
лм!ЦЧ? +_+
хорошо это или плохо, но данный момент - почти буквальный перевод с китайского.
Ого, не знала. Тогда отмена предъявы)
а вообще, анончик, если у тебя будут возникать вопросы по ходу дела, было бы круто их вносить
Они наверняка будут, анон любитель доебаться, если будет жечь, напишу. Вопрос только когда я сяду нормально и начну это делать)
Я так понимаю, ты сам этот перевод читал?
Отредактировано (Сегодня 20:13:28)
Когда это она у него стылой была? Он же всегда на нервах)
Стылая - на китайском, странно, что решили не адаптировать. Про нервы - фанон. У Мосян он там саарказмирует постоянно.
Слушайте, а названия глав типа "Сумасшедшая беглая женушка деспота Ханьгуан-цзюня?" это творчество переводчиков или реальное название глав на китайском?
В Истари такого нет.
реальное название глав на китайском?
это названия глав, которые были в онгоинге. В окончательной редакции их нет. Не знаю, нафига здесь их решили возродить.
Просто все, что нужно знать о переводе Истари:.
"Резиденция ордена Гусу Лань находилась в уединенных горах в окресностях города Гусу.
Эксмо:"Обитель клана Лань лежала в глуши, среди гор, неподалёку от города Гусу"
Ладно, здесь у меня тоже вопросики к "лежала", но такого ужасного офицоза нет, хоть выдохнуть можно)
среди гор,
но это не верный перевод же. На горе она находилась.
это названия глав, которые были в онгоинге. В окончательной редакции их нет. Не знаю, нафига здесь их решили возродить
Ладно. Мосян хотя бы это писала. Хотя беглая женушка меня коробит.
Слушайте, а названия глав типа "Сумасшедшая беглая женушка деспота Ханьгуан-цзюня?" это творчество переводчиков или реальное название глав на китайском?
Название глав на китайском. До сих пор в электронных версиях названия есть. Всегда удивляло, почему на русский их не переводили.
Просто все, что нужно знать о переводе Истари:.
Это не перевод Истари (они его купили), это перевод Юнет Транслейт, а Эксмо купило перевод у Темных Путей.
Просто все, что нужно знать о переводе Истари:.
"Резиденция ордена Гусу Лань находилась в уединенных горах в окресностях города Гусу.Эксмо:"Обитель клана Лань лежала в глуши, среди гор, неподалёку от города Гусу"
Все-таки город Гусу! Я помнил, что где-то это видел, но поиском почему-то не нашел!
"Сумасшедшая беглая женушка деспота Ханьгуан-цзюня?"
Чего, это прямо в новелле такое есть? 
Чего, это прямо в новелле такое есть?
Открой любую электронную версию и насладись) https://luoxiadushu.com/modaozushi/
"Стог сена — это своего рода романтика" 
Отредактировано (Сегодня 20:46:34)
Чего, это прямо в новелле такое есть?
Емнип это описания глав такие в сетевом варианте от автора. Там еще "взаимная арка становления анти-фанатами" - описание глав про флэшбэк НМЦ
Еще после многих глав Мосян оставляла примечания.