Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Юный и молодой - это полные синонимы?
Не совсем. Юность - это ранняя молодость, "возраст между отрочеством и зрелостью", можно плясать от этого. Можно быть уже зрелым, всё ещё оставаясь молодым.
Можно быть уже зрелым, всё ещё оставаясь молодым.
Я этого не чувствую (я носитель). Где та грань, когда одушевлённое нечто молодо, но не юно?
Я этого не чувствую
Это на глаз хорошо определяется, а не на ощущения.
Это на глаз хорошо определяется, а не на ощущения.
Мы же про язык. «Вошёл молодой, но не юный человек» — я не могу так сказать.
Я этого не чувствую (я носитель).
А я чувствую. Молодой человек лет двадцати двух всё ещё молодой, но уже не юный, потому что юный - это примерно от 16 до 20.
«Вошёл молодой, но не юный человек» — я не могу так сказать.
А зачем вообще так говорить? Если он молодой, то как бы понятно, что он уже не юноша, потому что если это всё ещё юноша, то так и говори: "Вошёл юноша".
А зачем вообще так говорить?
Анон, ты вообще в курсе, как язык устроен? Причём тут вообще «юноша», если мы прилагательные обсуждали?
Если в твоём узусе 20 лет это рубеж — это не значит, что для всех носителей так. Если я возраста по паспорту не знаю — могу ли я однозначно сказать, что вот это — юное создание, а другое — молодое, но не юное? Я не могу. Если не юное, то и не молодое. Если молодое, то и юное тоже пойдёт.
Если я возраста по паспорту не знаю — могу ли я однозначно сказать, что вот это — юное создание, а другое — молодое, но не юное? Я не могу.
Анон, а студента ты вот скорее молодым или юным назовешь?
Я другой анон, и для меня тоже человек 25-35 лет молодой, но не юный.
А я чувствую.
Я тоже чувствую, но сформулировать не могу, где та граница, где человек юным быть перестает, но все еще может быть молодым.
В принципе и про тридцатилетнего можно сказать что-то в духе "ты еще молодой, успеешь еще", но юным он при этом быть уже давно перестал. А еще кмк "молодой" - это нейтральное слово, которое само по себе просто про возраст, а "юный" имеет еще какой-то оттенок неопытности, наивности.
Если молодое, то и юное тоже пойдёт.
Не совсем так. Про условные шестнадцать-двадцать лет, да, возможно, узус. Но словари фиксируют, что юный, это молодой или очень молодой. Собственно поэтому, юные натуралисты, но молодой специалист, к примеру, как кто-то из анонов уже писал.
Отредактировано (2025-05-28 12:31:48)
Если я возраста по паспорту не знаю — могу ли я однозначно сказать, что вот это — юное создание, а другое — молодое, но не юное?
А я могу, это будет субъективно, но для меня очевидно.
Я с начала дискуссии немного в шоке, что мы как носители языка вообще это обсуждаем
Но словари фиксируют, что юный, это молодой или очень молодой.
Так и есть. Все юные - молодые, но не все молодые - юные.
Отредактировано (2025-05-28 13:30:28)
Так и есть. Все юные - молодые, но не все молодые - юные.
Вот, это пожалуй ответ, проясняющий ситуацию ). Селедка и рыба.
Ворвусь не в тему:
https://linguix.com/english/preposition … h-or-after
Можно посмотреть, с какими предлогами английский глагол употребляется в разных контекстах.
Позабавило тут на днях.
Видео: тренд "я передаю этот телефон тому, кто..." на немецком
В комментариях, помимо прочего: рассуждения носителей, а точно ли у слова из видео такое множественное число, "а у нас говорят иначе", может, это диалект какой-то?
Каждый раз, когда я буду сомневаться в том, какой предлог/падеж/форму мне в этом самом немецком употребить, я буду вспоминать это
Оно еще удачно совпало по таймингу с моими выяснениями - как правильно, ins Konzert oder zum Konzert - я нагуглил оба употребления в речи носителей.
Каждый раз, когда я буду сомневаться в том, какой предлог/падеж/форму мне в этом самом немецком употребить, я буду вспоминать это
Я, например, так и не могу запомнить, в каком роде «у нас» йогурт (поскольку он может быть любого в разных диалектах, а учитывая кол-во понаехов в актуальной речи тоже получается любого). Про колу вроде уяснила, что das Cola.
das Cola
А я вообще всегда говорил eine Cola, bitte и даже не думал, что можно как-то еще!
А я вообще всегда говорил eine Cola, bitte и даже не думал, что можно как-то еще!
Мультитран говорит, что die. Но я бы, если честно, тоже сказал бы das, потому что у меня со времен первой попытки изучения языка отложилось, что не-немецкие названия чаще с das. На самом деле такого правила нет, просто мне так попадалось.))
Видео: тренд "я передаю этот телефон тому, кто..." на немецком
А что зав видео-то, анон? Дай посмотреть!
я вообще всегда говорил eine Cola, bitte и даже не думал, что можно как-то еще!
А у вас так говорят? У нас бы сказали скорее Einmal Cola, bitte. Возможно, если ты дополнительно просишь: und noch ein(e) Cola dazu. Надо у детей спросить
Вот тут на Реддите учат просить колу и везде eine Cola
https://www.reddit.com/r/German/comment … ola_haben/
Вот тут на Реддите учат просить колу и везде eine Cola
https://www.reddit.com/r/German/comment … ola_haben/
https://www.reddit.com/r/German/comment … are_button
Nur das Cola!!!
децентрализованные языки в этом плане и радость, и боль, анон тут так искал, как в разных диалектах китайского будет бабушка по матери)
|