Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Нет, как раз для русского логичным будет ударение на второй слог
Спасибо анону, что внёс такое симпатичное слово.
https://jackironsides.tumblr.com/post/7 … 7175833600
.
I think you guys will appreciate the fact that the Te Reo word for French is Reo Wiwi which basically just translates to ouioui languageOui! And Wīwī isn’t just the word for the language, it’s also the word for French and France.
This all dates back to the early years of contact between Māori and Europeans, when communication was in te reo on the Māori side (obviously) and basic Tahitian on the European side (which is a whole other interesting story).
Māori realised that there were two distinct groups of white people turning up, and that the easiest way to tell them apart was that people in the smaller group kept saying “oui, oui”. So they became ngā tāngata Wīwī - the oui oui people.
It’s the same with Inuktitut!
We call French uivititu, which means ‘Oui language’
oh, no, it’s older than that. Certainly back in the 14th century and probably earlier (I just say 14C because I remember Dante commented on it), it was pretty common in the Romance areas of Europe to refer to different linguistic/geographic groupings by the way they said yes. So, Italian was ‘la lingua del sì’, there were various languages/langues of oui and oil and so on, and… well. You know the modern province of Languedoc? Historically languedoc meant the area in which Occitan is spoken, and guess what 'oc’ meant…
I wasn’t aware this tradition of identifying cultural/linguistic groups by their various 'yes'es had had a revival with the colonial era though!
HOLY SHIT THIS IS AMAZING
Да, прикольно Ну так все гениальное просто, а что может быть проще, чем азы коммуникации - да и нет, причем да используется много чаще, потому что нет по сути своей грубовато и без прямой нужды не озвучивается.
В треде дятловцев только что узнал новое для себя слово лони́сь, которое означает "в прошлом году".
В Забайкалье тоже так говорили. https://kartaslov.ru/%D1%80%D1%83%D1%81 … 8/29#p2086
Отредактировано (2023-07-02 03:45:42)
tradition of identifying cultural/linguistic groups by their various 'yes'es
Ещё один восхитительный факт!
and oil and so on, and… well. You know the modern province of Languedoc? Historically languedoc meant the area in which Occitan is spoken, and guess what 'oc’ meant
Спасибо, я знал только про "ок" и "ойль", даже итальянский просвистел мимо
ланской, лонешний, лонишний, прошлогодний
То есть, ж/д станция Ланская в Питере - на самом деле Прошлогодняя?
Фигасе...
Время внезапных осознаний Может, кому-то когда-то об этом специально говорили, у кого учителя были хорошие, но я впервые задумалась. Решила тут задрочить фонетику английского и начала всякие курсы и гайды смотреть и вдруг поняла, откуда в англоязычных культурах вся эта одержимость белизной зубов, вероятно.
Потому что когда мы по-русски говорим, при этом видны только самые кончики зубов по центру рта. Вполне можно внятно говорить по-русски с едва-едва приоткрытыми губами. А когда ты правильно говоришь по-английски, зубы видно гораздо сильнее, то и дело приходится весь зубной ряд демонстрировать, губы то стягиваются, то широко растягиваются, мышцы щек активно участвуют в процессе.
И в этом же отчасти проблема с акцентом у русскоязычных, они так сильно работать ртом не привыкли и пытаются на автомате английские звуки произносить с полузакрытым ртом и получается невнятно. Особенно всякие эти гласные, нечто среднее между русскими е и э, количество которых больше разумного и для нэтивов они совершенно по-разному звучат и произносятся, а русскоязычные их и не слышат даже, и норовят все в один звук сливать.
Отредактировано (2023-07-07 11:32:12)
Есть какие-нибудь закономерности для ударений в сленговых заимствованных словах? Понятно, что "он лИвнул", а вот в "он собирается ливануть" где будет?
Решила тут задрочить фонетику английского и начала всякие курсы и гайды смотреть
Анон, а можешь рекнуть хорошие, на твой вкус? Я периодически пытаюсь как-то свое произношение улучшить, но не могу найти ничего полноценного с внятными разъяснениями.
Анон пишет:Решила тут задрочить фонетику английского и начала всякие курсы и гайды смотреть
Анон, а можешь рекнуть хорошие, на твой вкус? Я периодически пытаюсь как-то свое произношение улучшить, но не могу найти ничего полноценного с внятными разъяснениями.
Да ты знаешь, я посмотрела кучу каких-то видосиков и они слились у меня в голове в один неразличимый ком. Ну вот, например, неплохая блогерка https://www.youtube.com/watch?v=Ng1ta4C_X0I Но их таких на ютубе много. Еще у меня есть какой-то спираченный платный курс, он вроде ничего, но я уже не помню, где именно и когда я его скачала. Папка называется "[ TU ] Фонетика английского языка: чтение и произношение [Advance]"
Есть какие-нибудь закономерности для ударений в сленговых заимствованных словах?
В конкретно "ливнул" только корень заимствованный, всё остальное русское, поэтому закономерности такие же, как для прочих русских слов.
Понятно, что "он лИвнул"
Почему не "ливну́л"? Викисловарь именно такое ударение даёт.
https://ru.wiktionary.org/wiki/ливнуть#ливнуть_II
в "он собирается ливануть" где будет?
"ливану́ть", суффикс -ану́-(ть), образующий глаголы с однократным действием, практически всегда ударный.
Почему не "ливну́л"? Викисловарь именно такое ударение даёт.
Ну, у меня так: исходное слово в русском пишется одним слогом, поэтому ударение на него. ливнУть=плеснуть немного воды.
В конкретно "ливнул" только корень заимствованный
так это от "leave"?? какой кошмар
я был уверен, что от "лить", примерно как со "сливаться"
Анон пишет:В конкретно "ливнул" только корень заимствованный
так это от "leave"?? какой кошмар
я был уверен, что от "лить", примерно как со "сливаться"
Это что, мои фавориты в этом смысле "гостить" и "смержу" И ведь ничего не мешает некоторым носителям русского языка на голубом глазу употреблять эту красоту в письменной речи, где ударения не спасут.
Про гостить я понял, а второе слово - что это вообще?!
а второе слово - что это вообще?!
merge
Про гостить я понял, а второе слово - что это вообще?!
Первое лицо будущее время от to merge (сливать, соединять), видимо.
А, теперь понял, спасибо!!
И ведь ничего не мешает некоторым носителям русского языка на голубом глазу употреблять эту красоту в письменной речи, где ударения не спасут.
1) Контекст решает.
2) У них даже управление разное: гостить у кого-то, гостить кого-то. А "смержу-воняю" и "смержу код в мастер" – формы разного времени.
3) Ну и глагол "смердеть" в первом лице и единственном числе может употреблять только большой оригинал.
У меня скорее вопросы к тому, кто не сумеет распознать правильное слово в письменной речи. А не американский ли шпион он?
У меня скорее вопросы к тому, кто не сумеет распознать правильное слово в письменной речи.
Да распознать-то в итоге можно, просто через паузу, все равно как когда безграмотного читаешь. Приходится переводить с русского на русский.
Не уверена, что это сюда, но не знаю, есть ли у нас TIL тред.
Короче, мне было сегодня лет, когда я осознала, что гора Афон и мушкетер Атос тезки По крайней мере, на латинице.
есть ли у нас TIL тред
Максимально близкое — https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=6636&p=99
Это что, мои фавориты в этом смысле "гостить" и "смержу"
Что такое "гостить"? я только "хостить" знаю.