Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Я прочитал еще одних зергов, и готов их рекать.
The Villain’s Male Son-in-law He Just Wants Salted Fish_Consultant and Frivolous.
https://www.52shuku.vip/jiakong/b/bjPXk.html
Гг-СЕО-бизнесмен умирает в свои тридцать лет и просыпается молодым мужуком-неудачником с самым низким исторически уровнем духовной силы накануне вынужденного брака. Типично - перекос общества, типично - военная самка в женах. Гг такой - вау, больше никакой бизнес-грызни, господи, отосплюсь, буду готовить в свое удовольствие, читать в свое удовольствие, никакого жесткого графика, ура-ура, айда налаживать отношения с моим прекрасным источником благ и бытия солёной рыбкой.
Гг быстро обнаруживает, что он попал в читанный им роман, где его жена - злодей, которого скоро убьют за восстание (спойлер - нет, ни в какой роман он не попадал, все гораздо сложнее).
самки носят спецошейники
о, а я читаю жрунов. Ancient Foodie Survival Guide.
Сюжет не особо сложный, первые пятьдесят глав что-то жрут в каждой главе. Гет
Отредактировано (2023-09-27 11:00:14)
Кажется я понял почему некоторые на воттпаде умудряются сделать машинный перевод совершенно не читаемым, как-то так получается, что мтл напрямую с китайского вменяемее, чем с английского-мтл на русский. "Дружелюбные мультитрубки"?
"Дружелюбные мультитрубки"?
сепульки сепуляют, небось?)
а у меня снова ща гг сойдется с своим ли, прям очевидно, прям автор практически текстом написала "он неувиноват"
Мне кажется, или большинство переводов - это отредактированный мтл? Я часто открываю равки когда читаю, чекаю пропущенный секс (тк часто переводят с уже зацензуренной версии или экстры забывают), и замечаю что построение фраз и употребляемые слова точно как в гуглотранслейте. В принципе нормальная практика, но странно что переводчики не указывают этот момент. Или все в курсе, но делают вид, что так и надо?
Да, согласна, большинство переводов отредактированный мтл.
Как-то я читала один перевод, где переводчик прямо пишет, что это отредактированный мтл и называет себя редактором, а не переводчиком, а читается легко и фразы построены по-русски))
но странно что переводчики не указывают этот момент
Так быть переводчиком круче!
Или все в курсе, но делают вид, что так и надо?
А вот этого не знаю, меня вымораживает, особенно когда платно. Но, может, потому и называют переводчиками, что брать деньги на мтл как-то перебор, люди сами справятся? или я слишком хорошего мнения о людях? Тогда не знаю ,почему не признаются.
Как-то я читала один перевод, где переводчик прямо пишет, что это отредактированный мтл и называет себя редактором, а не переводчиком, а читается легко и фразы построены по-русски))
Вот я у англопереводчиков на сайтах типа хризантем и тп ни разу не видел чтоб так писали хотя явно отредактированный гугл, иногда даже забывают местоимения поменять. Не, то что человек явно знает китайский хотя бы на среднем уровне видно, обычно там редактируют и нормально переводят со сносками всякие ченъюи и сленг, но в целом это явно не перевод когда человек садится и строка за строкой с самого начала переводит. И это кстати не только китайцев касается, но и корейцев
хотя корейцев мтлить сложнее и там надо куда больше времени редактированию посвятить.
Вот я у англопереводчиков на сайтах типа хризантем и тп ни разу не видел чтоб так писали
хотя явно отредактированный гугл, иногда даже забывают местоимения поменять.
Ага) и при этом именно подобные команды такие истерики устроили в прошлом январе со скрытием "переводов", что фэйспалм.
хотя корейцев мтлить сложнее и там надо куда больше времени редактированию посвятить
А из-за чего так? Какие-то особенности языка?
А из-за чего так? Какие-то особенности языка?
Гугл с китайского переводит сильно пристойнее, чем с корейского. Автопереводом с корейского явно занимаются в разы меньше.
А из-за чего так? Какие-то особенности языка?
Может и особенности, слышал что там грамматика какая-то замороченная, или машину еще не достаточно подкрутили именно на корейский. С именами часто лажа, с местоимениями, предложения иногда делает вопросительными (хотя это и в китайском бывает, помню в одной новелле чувака буквально звали Почему, мтлить было тяжко). Некоторые пишут что невозможно читать вообще, хз, мне нормально, но я и Тысячи осеней когда-то мтлил и даже почти все понял
с местоимениями
Ну правильно, их же в корейском особо и нет Ещё там прикол, что в корейском ОЧЕНЬ много омонимов. Слова груша, живот, лодка и дважды например пишутся и произносятся одинаково. Конечно тут переводчик охуевает и не умеет понять контекст.
Не, думаю тут просто переводчики ещё не надрочились, явно станет лучше когда-то.
Не, думаю тут просто переводчики ещё не надрочились, явно станет лучше когда-то.
Наверняка, если сравнить уровень мтл с китайского три года назад и сейчас - приличная разница. Модерн новеллы можно вообще без проблем уже читать через переводчик.
Тут как-то недавно рекали юмор+гет с ДК, где главгероиня из богатой семьи как-то переиначивать жизнь своего семейства после страшного сна. Дайте название ещё раз
Тут как-то недавно рекали юмор+гет с ДК, где главгероиня из богатой семьи как-то переиначивать жизнь своего семейства после страшного сна. Дайте название ещё раз
I Am This Type of Woman - Я такой тип женщины
ещё переводят как A Girl Like Me
I Am This Type of Woman - Я такой тип женщины
ещё переводят как A Girl Like Me
Я бы перевел "Ну вот такая я".
"Ну вот такая я".
И что вы мне сделаете, я в другом городе?
127 глав, 10 месяцев, арка университета в Welcome to the Nightmare live наконец закончилась
127 глав, 10 месяцев, арка университета в Welcome to the Nightmare live наконец закончилась
Нех появился хоть в конце?
Аноны, внезапно подумалось, а есть новеллы, в которых трансмигратор/реинкарнатор отношается со своей системой? То есть МЛ - это система.
Да, мусорные бойфренды