Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Не каждая корейская новелла ведь ебанина
Отредактировано (2024-05-12 22:40:46)
Но субъективно скажу, что корейские на мой вкус часто глупее и порочнее. И я не только о слэшике и ебле. Иногда хочется сказать, что бумага все стерпит
А посоветуй что-нибудь
А посоветуй что-нибудь
"Сад роз", "Бездна", "Бастиан", "Плачь, а лучше умоляй"
"Сад роз"
Анон, ты жесток
Анон, ты жесток
Дранон, но плюсую Прекрасная ебанина
Первый том Сада Роз это моё гилти плежа, периодически перечитываю их ебанутые отношения
Придется гуглить остальное, вдруг тоже по моим ёба-кинкам
"Бездна"
А можно ссылку на эту, пожалуйста? В остальных гугл меня понял, а тут кучу левого предлагает.
Отредактировано (2024-05-12 23:28:41)
Анон, который когда-то читал Purple Heart через фейспалм на ридибукс, недавно увидел, что до 53 главы уже перевели.
Его могу рекнуть как ебнутое и порочное
А можно ссылку на эту, пожалуйста? В остальных гугл меня понял, а тут кучу левого предлагает.
https://www.novelupdates.com/series/profundis/
дранон, но бездну эту знаю
В Кровавой короне продолжают жечь
Анон, который когда-то читал Purple Heart через фейспалм на ридибукс, недавно увидел, что до 53 главы уже перевели.
Его могу рекнуть как ебнутое и порочное
Я помню Кстати. Проспойлери плиз
дранон, но бездну эту знаю
Спасибо за помощь
Первый том Сада Роз это моё гилти плежа, периодически перечитываю их ебанутые отношения
Анончик, а покажи где читаешь?
Анон пишет:Представляю, мне предложили научить скачивать с ранобэлиба, но для этого надо выучить или связку двух прог с джава, или питон на уровне пользователя.
Это с нового ранобэлиба? Ну чёт жестоко, питон выучить, я б просто порядок действий перечислил или видео процесса записал.
Ага Тоже удивило. Что там такого надо делать, чтобы только с пониманием проги выходило, а не поиструкции.
Не, там не сохранить было надо, у чела был знак собачки (@), который при редактировании переходил в новую строку и мешался, просил заблокировать через AdGuard.
Ещё веселее Что только не надо блокировать на сайтах в наши дни.
У тебя схема какая-то очень сложная, зачем смотреть код. Стилем упрощаешь вид страниц и сохраняешь в таком виде, в принципе можно и не читать, а просто тык-тык-тык. Я лучше покажу. На телефоне потому, что проще процесс снимать, а сохранять удобнее в браузере.
▼Скрытый текст⬍А потом просто объединить. Но, конечно, с новеллой с 1000 страниц - замучаешься(
Потому и через код, чтобы сразу в Sigil объединять, минуя одно действие. Он там вообще классно сделан - копипастится на ура со всем понятным форматированием. Споисбо за видео, поняла, что имел в виду
Анон пишет:Я честно пробовал, у меня всё время получалось, что текст оборван и в конце надпись Загрузка
Там вообще не должно ничего копироваться по задумке создателей, я разблокировал копирование через Absolute Enable Right Click & Copy. Ты что-то ставил для разблокировки?
Все лишние элементы я убрал через Stylebot, выделял текст и в Save as Ebook добавлял выделенное как главы (на этом сайте надо именно выделенный текст сохранять, если страницей - сыпется мусор).
И это себе сохраню - вдруг пригодится
PS: на что только не приходится идти ради сохранения новелл (а то вдруг удалят из инета)
Читаю сейчас шоу-биз, и там в очередной раз всплывает тема кабальных договоров. Не для актеров (у них тоже, но там, насколько я понимаю, свои заморочки), для ассистентов-помощников, типа, если хочешь уволиться, то плати штраф в 50 тыс.
Это не претензия, мне просто вдруг стало интересно - это вообще как-то соответствует современности, такой договор суд у них сочтет валидным? Или это просто штрихи к злодейчикам?
Как переводчик это делает? С одной стороны он разбирается в семейных и придворных титулах и все объясняет читателю, а с другой в тексте штуки вроде "...у N и М было по одной носилки, а у девушек, очевидно, не было, и им приходилось делить одну". Как так, переводчик? у тебя же все так хорошо было во всех других отношениях?
Как переводчик это делает? С одной стороны он разбирается в семейных и придворных титулах и все объясняет читателю, а с другой в тексте штуки вроде "...у N и М было по одной носилки, а у девушек, очевидно, не было, и им приходилось делить одну". Как так, переводчик? у тебя же все так хорошо было во всех других отношениях?
Примечания, наверное, заботливо оставлял англопереводчик, а русский только закинул их в гуглтранслейт вместе с остальным текстом.
Или он в курсе титулов/деталей, но с русский языка у него не очень. Или глаз замылен, а бета не справилась.
Как переводчик это делает? С одной стороны он разбирается в семейных и придворных титулах и все объясняет читателю, а с другой в тексте штуки вроде "...у N и М было по одной носилки, а у девушек, очевидно, не было, и им приходилось делить одну". Как так, переводчик? у тебя же все так хорошо было во всех других отношениях?
Потому что переводчик не переводит все сам, зачем ему буквально переписывать" был вечер, они вышли во двор" от руки, когда это переведёт гугл? Переводчик потом читает текст и исправляет, что гугл не так напереводил или кривое предложение. Где то глаз замыливается и пропускает косяки. Для этого есть бэта, которая их ищет и показывает ему. А у кого нет бэты, вот так и пропускает.
Мелочь, но анон специально не читал описание и обсуждения новеллы, чтобы попробовать заранее отгадать кто гун, кто шоу, но уже в новелле было примечание переводчика "ждите гуна в следующей главе!"((. Не, анон бы и так догадался, но хоть чуть позже. Не люблю комментарии переводчика даже с незначительными спойлерами про персонажей, что будет дальше и т.п.
Потому что переводчик не переводит все сам, зачем ему буквально переписывать" был вечер, они вышли во двор" от руки, когда это переведёт гугл?
Нормальные переводчики переводят все сами, конечно, а не правят гугл. Но поэтому у них одной носилки, как правило, не бывает.
Простите, это моя больная мозоль.
Помню как-то читала новеллу, и если бы прямо не написали ху есть гун, то анон бы так этого и не узнал, по крайней мере в основном тексте, так что так и не поняла, нафига там было указание.
Что там такого надо делать, чтобы только с пониманием проги выходило, а не поиструкции.
Мне кажется, ему было просто лень объяснять. А он вообще оттуда тебе что-то парсил? Может, он вообще ранобэлиб в глаза не видел и отделался от тебя общими словами, потому что было влом разбираться.
Потому и через код, чтобы сразу в Sigil объединять, минуя одно действие. Он там вообще классно сделан - копипастится на ура со всем понятным форматированием.
Вон оно что, не знал) Ну в Save as Ebook тоже можно объединять, команды Добавить страницу как главу и Добавить выделение как главу. Глянь, там видно менюшку на видео.
PS: на что только не приходится идти ради сохранения новелл (а то вдруг удалят из инета)
Какое вдруг, постоянно же удаляют, в том и дело(
Анон пишет:Потому что переводчик не переводит все сам, зачем ему буквально переписывать" был вечер, они вышли во двор" от руки, когда это переведёт гугл?
Нормальные переводчики переводят все сами, конечно, а не правят гугл. Но поэтому у них одной носилки, как правило, не бывает.
Простите, это моя больная мозоль.
Нет, введите текст "нормального переводчика" в гугл или дипл или яндекс и увидите те же фразы. Иначе перевод 500 глав длился бы десятки лет.
ждите гуна в следующей главе!"(
Как раз читаю щас новеллу, и уже заебался ждать гуна. За 28 глав появился три два раза, первый раз просто с гг взглядами встретились, во второй раз посрались в туалете, и гун засосал гг, и опять фокус сместился на повседневную жизнь гг, который переродился в свое 18-летнее тело в 1990 году и пытается поступить в универ с друзьями и заработать бабок на торгах, которые ещё только начали появляться в Китае.
Потому коммент переводчика гун будет в конце следующей главы ждал как праздника
Отредактировано (2024-05-13 13:48:30)