Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
охуеть, а что плохого в том, что я люблю хороший литературный перевод и хороший язык? я себя не на помойке нашел, чтобы читать причесанную машинку. точно так же не понимаю восторгов по поводу мтл
стандарты качества все падают и падают
так это, внеси что ли качественный перевод. чтоб бесплатно, целиком, без плясок с регистрациями. на литературном русском. и не один! а десяток. а то фантазии какие-то. нормальный анону не нравится перевод, хуесосит, так давай, покажи эталон. подтянемся на твои стандарты.
Интересно, если нет идеальных, это место должны занять чуть лучше плохих? Нет же, просто нет идеальных и хороших единицы, в этом и боль. Завидую тем, кто за мтл может разглядеть сюжет(
хотя если ничего, кроме мтл, новеллок и фанфиков не читаешь, то да, вершина мастерства и отличный текст
Ничего кроме этого не читаю, нахуя? Одна псевдоинтеллектуальная муть, часто приправленная повесточкой, или любовные гетеро пиздострадания, спасибо, я не голодный книжки читаю для удовольствия, а не чтоб почувствовать себя еба-интеллигентом
др анон
так давай, покажи эталон.
эрха от фениксов, перевод золотой террасы. в достатке хороших переводов, на самом деле-то. это то, что сходу вспомнил
Одна псевдоинтеллектуальная муть, часто приправленная повесточкой, или любовные гетеро пиздострадания
А, ну все с тобой понятно, действительно
А, ну все с тобой понятно, действительно
Молодой ты ищщо
Ничего кроме этого не читаю, нахуя?
а потом удивляемся, почему фан перевод «безмолвного чтения» полностью из канцелярита и кривых речевых оборотов у нас великолепный и литературный
потому что начитанность такая, что слаще не ели
Нет же, просто нет идеальных и хороших единицы, в этом и боль.
Возьми всё в свои руки! Выучи китайский на HSK9 хотя бы 6 (потому что англопереводы тоже далеко не безгрешны), параллельно углубляясь в правила родного языка. Потом найди шикарную новеллу (китаянки тоже не все мастера пера). Переводи её в открытый доступ, параллельно работая, потому что еду и интернет тебе оплачивать тоже надо. При этом, кто-нибудь всё равно, оттопырев пальчик, найдёт к чему придраться.
На все интересные истории у нас хороших свободных переводчиков-энтузиастов просто не найдётся.
Когда мтл продают за деньги, то да, це хуйня. А если в открытом доступе и таки более читаемо, чем в автопереводе? По мне так вполне неплохое предложение, когда альтернатива автопереводчик или ничего.
Молодой ты ищщо
Я? Нет, я очень нет, потому мне и смешно сравнение литературы с хорошим языком, а речь о ней, с повесточной мутью. Ну, и приравнивание многовековой литературы к нескольким годам, а свежая повестка массово недавно, тоже мощно.
На все интересные истории у нас хороших свободных переводчиков-энтузиастов просто не найдётся.
Команд, лучше переводить командой, а то в одно лицо тажеловато и грозит выгоранием.
а потом удивляемся, почему фан перевод «безмолвного чтения» полностью из канцелярита и кривых речевых оборотов у нас великолепный и литературный
потому что начитанность такая, что слаще не ели
Это, анон( После мтл им все, что хоть согласовано, сладко.
На все интересные истории у нас хороших свободных переводчиков-энтузиастов просто не найдётся.
А где я спорю? Но от объективных причин боль меньше ж не становится. А спервадобейся вообще дно, анон, не надо так.
а потом удивляемся, почему фан перевод «безмолвного чтения» полностью из канцелярита и кривых речевых оборотов у нас великолепный и литературный
потому что начитанность такая, что слаще не ели
Я вообще русские переводы не читаю, кроме тех, в которых намного больше глав, чем на английском. У БЧ отличный англоперевод без канцеляритов, но ту же КК Косен перевела еще в прошлом году, а англопереводу до конца ползти и ползти
Ну, и приравнивание многовековой литературы к нескольким годам
Я понимаю, что Гомер, Сервантес, Чосер, Жюль Верн, Чарская и Понсон дю Террайль, всегда актуальны, но хочется же чего-то свеженького и в кинки
Отредактировано (2024-05-14 14:04:41)
эрха от фениксов, перевод золотой террасы. в достатке хороших переводов, на самом деле-то. это то, что сходу вспомнил
любопытно что ты не в состоянии прочитать все предложение от анона с запросом для сравнения, но успеваешь хуесосить другие переводы. ой, кажется мне кого-то поймали за руку на пиздеже как дешевку.
Ну, и приравнивание многовековой литературы к нескольким годам
Да ну, я лучше про китайских пидоров буду читать, хоть и не в высоколитературном переводе, чем эту тухлятину.
Я понимаю, что Гомер, Сервантес, Чосер, Жюль Верн, Чарская и Понсон дю Террайль, всегда актуальны, но хочется же чего-то свеженького и в кинки
Анон, прости, но ты как будто не в курсе, что между классиками и мтл с китайского существует ещё целый Фикбук, ао3 и прочие кинкочесательные сайты
между классиками и мтл с китайского существует ещё целый Фикбук
Пожалуй, я предпочту мтл с китайского.
Команд, лучше переводить командой, а то в одно лицо тажеловато и грозит выгоранием.
Не, команды в переводе - это чаще всего ну такое. А чтобы не было выгорания, стоит почаще благодарить переводчика, который при работе задействует мозг, а не тупо копипастит быстрее всех.
но хочется же чего-то свеженького и в кинки
Ну так тебе то и говорят,.что ты, читая только по кинкам, замылил глаз, а не переводы стали хорошими.
Непонятно, правда, куда ты дел всю остальную жанровую литературу, которая и хорошо написана, и про кинки, ну да ладно. Всегда есть два стула, Шекспир и фикбук
Отредактировано (2024-05-14 14:35:21)
прочие кинкочесательные сайты
Сульчик.нет, да?
Ну то есть, если нужно почесать кинк, то можно чесать с помощью чего угодно? И уж лучше млт, прямой или причесанный, чем ждать когда придет "нормальные переводчик" (спойлер: никогда, новелл с кинками конкретного анона больше, чем переводчиков со своими кинками) и переведет. Хули тогда мизинчик оттопыривать?
Хули тогда мизинчик оттопыривать?
Но оттого, что тебя устраивает чесать кинки обо что угодно, переводы лучше-то не становятся, а ты утверждаешь, что да. Спор с этого начался.
переводы лучше-то не становятся
Но они становятся.
Я помню ПРОМТ 20 лет назад, мне есть с чем сравнивать.
Но они становятся.
Я помню ПРОМТ 20 лет назад, мне есть с чем сравнивать.
Тебе так отчаянно нравится передергивать и делать вид, что ты не понимаешь, о чем говорят?
Так это анон начал с "многовековой литературы"
Но 21 век тоже век.
И условный Сабатини тоже литература.
Ну например, "Задача трех тел" переведена с английского и там много Е, о чего тут бывает инфаркт всех анонов.
Другой литературы все еще нет, так?
Не, с зелеными общаться - не мои нервы надо иметь