Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#24276 2022-12-15 23:19:03

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Почему только у Прист проблемы с переводом? Я вот другого автора не припоминаю, кого перевести не могли.

#24277 2022-12-15 23:23:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Почему только у Прист проблемы с переводом? Я вот другого автора не припоминаю, кого перевести не могли.

а у нас прям много кого хорошо перевели?  :hmm:
ну и у Прист действительно сложные тексты, они требуют значительной эрудиции в знании языка - как своего, так и оригинала. Иначе получается то, что мы и видим.

#24278 2022-12-15 23:27:35

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Да ну не, не только.

#24279 2022-12-15 23:39:11

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон уже понял, что рядом с Прист Сон в красном тереме рядом не лежал  :facepalm:

#24280 2022-12-15 23:55:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

что рядом с Прист

Аноны, ну надмозговые конструкции - правда с большой вероятностью дело рук переводчиков, если в английском переводе их нет, на родине Прист читают и понимают, а тут вдруг вылезли кривые формулировки.

#24281 2022-12-16 00:01:32

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анон уже понял, что рядом с Прист Сон в красном тереме рядом не лежал  :facepalm:

Анон, "Сон в красном тереме" переводил невероятно крутой китаист-литературовед, + были редакторы и корректоры, причём тоже хорошие. Сравнивать такой перевод с фанатскими это по меньшей мере некорректно. Понятно, что спецы уровня Панасюка или там Малявина Прист бы легко перевели, но таких в фанатских переводах тупо нет.
Олсо нет, у Прист не настолько сложный язык как у классики, просто в фэнтези и историчке многовато деталей и отсылок, которые сложновато разбирать со средним знанием языка и соответственно переводить, только и всего.

#24282 2022-12-16 00:09:57

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

но таких в фанатских переводах тупо нет.

Встречаются изредка. Переводчики Эрхи, например.

#24283 2022-12-16 00:11:06

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Ты читал эти предложения, что я принес? Какие там конструкции разбирать надо? Это ж еще умудриться надо так не по-русски простейшее предложение перевести.

#24284 2022-12-16 00:22:45

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анончики, кто может кинуть файлик с ватпада Универсального игрока? Такая приятная новелла, с удовольствием читаю.

#24285 2022-12-16 00:31:51

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Встречаются изредка. Переводчики Эрхи, например.

Они как будто диплом защищают, разобрали всех поэтов, все выражения перевели, слова оперы  :think:  Мне за это и нравится перевод, столько нового узнал.

#24286 2022-12-16 00:36:41

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Короче, Прист так затейливо пишет, что никто перевести не может. Мосян переводят, Пирожка переводят, а с Прист у всех плохо.

#24287 2022-12-16 00:43:30

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Короче, Прист так затейливо пишет, что никто перевести не может. Мосян переводят, Пирожка переводят, а с Прист у всех плохо.

Прист не те переводчики переводят. Нет там ничего сложного, не сложнее Мосян.

#24288 2022-12-16 00:44:07

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Я вот другого автора не припоминаю, кого перевести не могли.

Открой рулейт и каждая первая новелла будет такой. Просто большинство тех новелл изначально несколько попроще будут, вот и не заметишь, что там подвисной дождь завершает чашку чая.

#24289 2022-12-16 00:50:04

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Только что рассказывали, какие у Прист сложные конструкции, что никто перевести не может, а теперь не сложнее Мосян. Вы уж определитесь.

#24290 2022-12-16 00:51:03

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Открой рулейт и каждая первая новелла будет такой. Просто большинство тех новелл изначально несколько попроще будут, вот и не заметишь, что там подвисной дождь завершает чашку чая.

Рулейт из принципа не читаю.

#24291 2022-12-16 00:53:20

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Рулейт из принципа не читаю.

Тогда какая тебе разница, как ру-переводчики переводят Прист?  :lol: На англопереводы Прист никто вроде не жаловался.

#24292 2022-12-16 00:53:57

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вы уж определитесь.

Ты это сам придумал.
Было сказано, что Прист с переводчиками на русский не особо везёт и даже было указано, что есть отличные анлейтеры. Та же чичи и данглар - отличные переводы.

#24293 2022-12-16 00:59:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Открой рулейт и каждая первая новелла будет такой. Просто большинство тех новелл изначально несколько попроще будут, вот и не заметишь, что там подвисной дождь завершает чашку чая.

Рулейт из принципа не читаю.

Ну так поди открой анлейт любой новеллы Прист и почитай, в чем проблема O_o

#24294 2022-12-16 01:03:52

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

К слову о. Зашёл на рулейт впервые за долгое время. И вынесло количеством полуголых сисек и трусов на рекламных обложках.  :lol:
Это они, так сказать, теперь явно показывают, что не-не, никаких пидорасов у нас нет, а свежий тег бл - это просто братская любовь.
Меня же не глючит, не было ведь в таком количестве раньше?

#24295 2022-12-16 01:09:38

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Не, анон, тебя не глючит, они старательно прячут все нескрепное подальше и маскируют как могут. А недавно сделали новый сайт - эролейт, куда предполагают вынести все 18+. Но в отличии от фикбука предполагают вынести туда реально все - и гет, и слеш, и прочие кинки, если процент порнушки более 35 от общего объема текста. Пока в точности неясно, как оно будет фунциклировать, и наладят ли автоматический перенос с рулейта.

Отредактировано (2022-12-16 01:10:50)

#24296 2022-12-16 01:10:30

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

но таких в фанатских переводах тупо нет.

Встречаются изредка. Переводчики Эрхи, например.

Вот после таких заявлений я ожидал от перевода Эрхи чего-то волшебного, а в итоге там просто хороший читабельный перевод. Не лучший и не идеальный, куча сносок и пояснений это здорово, но все же перевод это немного не про то.

#24297 2022-12-16 01:22:02

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вот после таких заявлений я ожидал от перевода Эрхи чего-то волшебного, а в итоге там просто хороший читабельный перевод. Не лучший и не идеальный, куча сносок и пояснений это здорово, но все же перевод это немного не про то.

Я тоже был немного разочарован первыми главами, к концу намного лучше перевод, прокачались.

#24298 2022-12-16 01:28:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Убить волка хорошо переведено. Анон еще любит в аудио ( Нордик читает) и Топить в вине начитку совершенно невозможно слушать, смысл предложений теряется, приходится отматывать назад, в Усмирителе и Убить волка этой проблемы нет, слушается прекрасно.

#24299 2022-12-16 01:52:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Только что рассказывали, какие у Прист сложные конструкции, что никто перевести не может, а теперь не сложнее Мосян. Вы уж определитесь.

Тебе не надоело полдня вбрасывать про прист? Никак не читай, вот лично ты.

#24300 2022-12-16 02:28:09

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Убить волка хорошо переведено. Анон еще любит в аудио ( Нордик читает) и Топить в вине начитку совершенно невозможно слушать, смысл предложений теряется, приходится отматывать назад, в Усмирителе и Убить волка этой проблемы нет, слушается прекрасно.

Вау, анон! Жму руку, тоже Нордика слушаю. Жаль что сейчас все BL только в платном канале.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума