Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#24301 2022-12-16 04:50:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анончики, кто может кинуть файлик с ватпада Универсального игрока? Такая приятная новелла, с удовольствием читаю.

https://www.wattpad.com/1266391890-%D1% … 2%D0%B0-85
:awe:

#24302 2022-12-16 05:57:52

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Анончики, кто может кинуть файлик с ватпада Универсального игрока? Такая приятная новелла, с удовольствием читаю.

https://www.wattpad.com/1266391890-%D1% … 2%D0%B0-85
:awe:

На обменник закачал https://wdfiles.ru/686dcb

#24303 2022-12-16 08:39:57

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Не, анон, тебя не глючит, они старательно прячут все нескрепное подальше и маскируют как могут.

Модератор ответил, что удалит с эролейта бл, если придут с требованием и жалобами (читай тему в блогах на рулейте).
Так что про прятание сомнительно. Хотели бы реально спрятать, сделали бы этот новый сайт под впн.

Отредактировано (2022-12-16 08:47:21)

#24304 2022-12-16 09:09:24

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

На обменник закачал https://wdfiles.ru/686dcb

Я не тот анон, кто просил, но спасибо, анончик!

#24305 2022-12-16 09:25:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Я ЛеХо прочитала и не поняла. Толи я слишком тупая, толи перевод не очень.

Просто ради интереса сходил перевести первые абзацы. Не переводчик, просто учу для себя и не читал ЛеХо. Сложна. Больше не буду :omg: можете меня пожурить за ошибки здесь или в каком другом трэде.

Скрытый текст

Отредактировано (2022-12-16 09:31:17)

#24306 2022-12-16 09:33:18

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Я тоже был немного разочарован первыми главами, к концу намного лучше перевод, прокачались.

То же самое и в Шаполане. Я спотыкалась о корявости перевода в первых главах, но постепенно уровень перевода становился все лучше. Даже жаль, что сама новелла не понравилась, и я не осилила ее до конца.
Еще Юнеты хорошо переводят.

#24307 2022-12-16 09:58:35

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Универсальный игрок.

Скрытый текст

#24308 2022-12-16 10:16:50

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

можете меня пожурить за ошибки здесь

Анон, у меня и к тебе вопрос, и к Шэньюаням, которые переводили ЛеХо, почему у вас иней выпадает? Он образуется, намерзает, но не выпадает, он же не снег! Вот о том и речь, что дело не только в знании языка оригинала, но и свой язык надо чувствовать, чтоб потом не городить всякое "ни один из детей" вместо "ни один ребёнок".

Не понимаю, почему при обсуждении Прист обязательно придёт кто-то, кто начнёт ныть "и как вашу Прист читать", да никак, заебали.

#24309 2022-12-16 12:06:46

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Убить волка хорошо переведено. Анон еще любит в аудио ( Нордик читает) и Топить в вине начитку совершенно невозможно слушать, смысл предложений теряется, приходится отматывать назад, в Усмирителе и Убить волка этой проблемы нет, слушается прекрасно.

Вау, анон! Жму руку, тоже Нордика слушаю. Жаль что сейчас все BL только в платном канале.

там недорого, 200 в месяц, дочитывает Пламя и Убить волка.Старое, что он начитал, есть на торрентах аудиокниг

#24310 2022-12-16 12:49:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

можете меня пожурить за ошибки здесь

Анон, у меня и к тебе вопрос, и к Шэньюаням, которые переводили ЛеХо, почему у вас иней выпадает? Он образуется, намерзает, но не выпадает, он же не снег! Вот о том и речь, что дело не только в знании языка оригинала, но и свой язык надо чувствовать, чтоб потом не городить всякое "ни один из детей" вместо "ни один ребёнок".

Не понимаю, почему при обсуждении Прист обязательно придёт кто-то, кто начнёт ныть "и как вашу Прист читать", да никак, заебали.

Этот сезон так официально переведён на русский, все претензии к тому, кто это начал. В словарях везде так называется этот сезон. И да, по-русски 霜降 "появление инея", потому что Цзян и как появление можно перевести, но но это уже наверное как устоявшаяся конструкция

#24311 2022-12-16 13:15:12

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Этот сезон так официально переведён на русский, все претензии к тому, кто это начал. В словарях везде так называется этот сезон

Можно было бы написать "Шуанцзян" и дать сноску, а то чё, чуть ли не на каждой странице сноска, а тут нет, бубубу, или в кавычки взять, раз уж это именно название. Признаю, меня подвело, что я не знаю принятых на русском терминов, у меня китайско-английский словарь обычно под рукой. Оке, иней оправдан, но все остальные надмозговые абзацы перевода – нет ;D

Единственное, чему я рада, что даже когда половина страницы вызывает недоумение, потому что я в процессе потеряла логические связи, мне всё равно нравится. Анон, который писал

Анон пишет:

Читай ЛеХо! Если забить на перевод, оно классное сюжетно!

Я с тобой :friends:

#24312 2022-12-16 13:42:46

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Про иней

Скрытый текст

#24313 2022-12-16 14:16:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

А мне совсем нет. Я не могу погрузиться в текст, когда мне буквально надо подумать, прежде чем понять простейшее предложение, потому что оно написано вот так с подвывертом.

#24314 2022-12-16 14:23:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Я не могу погрузиться в текст, когда мне буквально надо подумать, прежде чем понять простейшее предложение, потому что оно написано вот так с подвывертом

Понимаю тебя, анон, это правда очень мешает погрузиться в историю, когда сначала пытаешься понять, кто что и кому хотел сказать, плюс то буквальные переводы идиом (сначала со сноской, а потом уже без, сами вспоминайте значение), то куча сносок прям посреди текста. Я бы очень хотела официальный анлейт однажды. Ну или уж "я китайский бы выучил только для того, чтоб Прист читать в оригинале" :lol:

#24315 2022-12-16 14:57:37

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

там недорого, 200 в месяц, дочитывает Пламя и Убить волка.Старое, что он начитал, есть на торрентах аудиокниг

Переводчики дорам тоже ушли чисто в платку,и частично переводчики манхвы, там 200, там 300, там 100, так и набегает прилично. Я понимаю, что я пират и не имею права жаловалась, но ещё месяц назад все было доступно бесплатно  :sadcat:

#24316 2022-12-16 14:59:00

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

сначала со сноской, а потом уже без, сами вспоминайте значение), то куча сносок прям посреди текста.

Меня так бесит, когда сноски даются в конце главы. Я уже забыл, к чему она относится. Когда под абзацем сразу пишут, то намного удобнее. Сразу прочёл, все понял и осознал.

#24317 2022-12-16 15:17:22

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Меня так бесит, когда сноски даются в конце главы.

Когда сноска в конце главы, то на нее обычно ведет гиперссылка, так что не вижу проблемы.

#24318 2022-12-16 15:19:19

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Когда сноска в конце главы, то на нее обычно ведет гиперссылка, так что не вижу проблемы.

За все время чтения новелл ни разу такого не встречал  :dontknow:

#24319 2022-12-16 15:19:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Я помню, в время одного из последних масштабных срачей за этого переводчика провели эксперимент: сравнили ее перевод и mtl на русский. И mtl, конечно, был немного корявым, но на уровень лучше и понятнее, чем этот перевод. Первый и единственный раз я такое видела :lol:

#24320 2022-12-16 15:39:48

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Даже подстрочник какого-то анона был понятнее, если я правильно помню тот срач.

#24321 2022-12-16 15:45:30

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Да, тот срач про межевой столб забыть нельзя :lol:

#24322 2022-12-16 15:49:43

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Аноны, дайте ссылку на срач :lol: А то вдруг я припаду и пойду читать мтл :blabla:

Отредактировано (2022-12-16 15:50:05)

#24323 2022-12-16 16:13:51

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Аноны, дайте ссылку на срач :lol: А то вдруг я припаду и пойду читать мтл :blabla:

Там срач начался с рыбы-фугу, перерос в еще больший со сносками и плавно перешел к злополучным переводам Прист :facepalm:
Ссылка с середины срача https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=5732&p=38
И еще где-то переводили первые абзацы, но я не помню :dontknow:

Отредактировано (2022-12-16 16:19:06)

#24324 2022-12-16 17:10:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Ссылка с середины срача https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=5732&p=38

Спасибо, анончик! Хорошенько посмеялась со срача и особенно с обсуждения сносок, потому что сама горела от описаний, что такое межевой столб, асбест или МРТ :lol:
Сейчас вот читала кусок текста и нифига не поняла, а там важное описание прошлого персонажа. Полезла искать анлейт, он, к сожалению, явно по первой версии новеллы (а рулейт уже после правок), но и то я там нашла нужный кусок и, сюкасюкасюка, поняла, о чём шла речь!
Пошла, короче, искать либо мтл по второй версии, либо освою, как выцепить оригинал, и буду мтлить с китайского на английский :bubu:

#24325 2022-12-16 17:53:57

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Я, тут вспомнил у какой-то группы известной переводческой, писал переводчик, что русский ему не нейтив. Может как раз это он и есть?

Отредактировано (2022-12-16 17:54:34)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума