Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
Сеголеток, сеголетки
Бараболя (особенно учитывая то, что это не просто слово, а ещё и фамилия)
Бесит: "сегодня лет" или "сейчас лет".
Например, когда спрашивают: когда вы узнали, или в сколько лет вы узнали [какой-то факт]?, и отвечают: узнал в сегодня лет, или узнала в сейчас лет. Пиздец, абсолютно тупой перевод, калька, ну не говорят у нас так! Почему не написать - узнал только сейчас, узнала в 30 лет и т.д.... Бесит
Очень просто - план, схема
Я, извините, всегда считал, что перевод "дорожная карта" - очень удачный.
Потому что "план" - это что-то вменяемое, по чему можно работать.
"Схема" - это что-то аккуратное и внятное, на что глянул, и сразу понятно, что делать и как.
А "дорожная карта", ну по крайней мере, те, которые я видел, - это "ну, короче, мы хотим сделать СуперПуперВундерВафлю! для этого нам надо то, не знаю что, потом пойти туда, не знаю куда, потом еще вот это обязательно надо взять, я хз зачем, но давайте поставим галочку, а еще всенепременно надо будет сделать три зигуля через ебеня, про которые никто не знает, что это, но все считают, что без этого не обойтись".
Смотришь на эту дорожную карту и понимаешь: да! они! родимые! семь загибов на версту и мертвые с косами стоят. Всё как наяву.
Сейчас вас читаю и завидую. Надо же... живут же люди... дорожную карту могут планом назвать...
Меня бесит ответ на вопрос «как дела»: «Да так, потихоньку…»
Наверное, иррационально бесит. А может, тем, что за ним вечно жалобы следуют.
Дорожная карта тоже бесит! Нам начальство такую задачу спустило: составить дорожную карту одного мероприятия. Еле добилась, чего от нас хотят, мол, план действий. А так хуле. Могу таро разложить на то, выгорит ваше мероприятие или нет, там есть карты, которые могут указывать на дорогу (извините, понимаю, что таро многих бесит, но не мог не пошутить)
То есть дорожная карта это не карта дорог, а какая-то херня из жизни офисного планктона?
"Хапочка", "банчить", "кура", "тяга" и прочий сленг употребляющих вещества. Против веществ не возражаю, но сленг просто невыносимо отвратительный.
То есть дорожная карта это не карта дорог, а какая-то херня из жизни офисного планктона?
Из айти/игросферы тоже. Я вообще roadmap только в контексте разработки/поддержки игр встречал) Что-то вроде плана действий, да. "Через неделю мы пофиксим баги, через месяц выпустим маленькое бесплатное длс, а через полгода - сюжетное длс за многоденег".
Из айти/игросферы тоже.
Вот оно откуда, оказывается. Я впервые от начальника услышал на нынешней работе, а мы и близко не айти, мы производство.
Что-то вроде плана действий, да. "Через неделю мы пофиксим баги, через месяц выпустим маленькое бесплатное длс, а через полгода - сюжетное длс за многоденег".
Это не вроде. Это и есть план действий. Буквально вот то, что ты пишешь, всегда называлось планом. И экономия букв какая!
а какая-то херня из жизни офисного планктона?
Не только, чиновничество наше тоже давно так говорит, тоже у них дорожная карта, куда ни плюнь. Зато с англицизмами сражаются, идиоты.
Анон пишет:Очень просто - план, схема
Я, извините, всегда считал, что перевод "дорожная карта" - очень удачный.
Потому что "план" - это что-то вменяемое, по чему можно работать.
"Схема" - это что-то аккуратное и внятное, на что глянул, и сразу понятно, что делать и как.
А "дорожная карта", ну по крайней мере, те, которые я видел, - это "ну, короче, мы хотим сделать СуперПуперВундерВафлю! для этого нам надо то, не знаю что, потом пойти туда, не знаю куда, потом еще вот это обязательно надо взять, я хз зачем, но давайте поставим галочку, а еще всенепременно надо будет сделать три зигуля через ебеня, про которые никто не знает, что это, но все считают, что без этого не обойтись".
Смотришь на эту дорожную карту и понимаешь: да! они! родимые! семь загибов на версту и мертвые с косами стоят. Всё как наяву.Сейчас вас читаю и завидую. Надо же... живут же люди... дорожную карту могут планом назвать...
Ну уж нет.. это не карта, и не дорожная. То, что вы описали - это и есть план, только очень примерный, приблизительный. Можно так и назвать, примерный план. Потом он будет меняться и обрастать деталями, и можно будет по нему работать. Непонятно почему надо называть это дорожной картой
это не карта, и не дорожная
Я даже примерно понять не могу, как это можно было перенять. Надо просто никогда карту не видеть, что ли?
Я впервые от начальника услышал на нынешней работе
Это вроде Дмитрий Медведев популяризировал, от него заразились все, кто смотрит телевизор, а от них остальные
Маман внезапно начала говорить "косить трАву", не знаю, где она это услышала и почему считает правильным. Но меня прямо дико раздражает, не могу Может, соседка по даче-псевдоинтеллигентка научила.
Дорожная карта - это атлас автомобильных дорог!
Ну да. И чем он похож на стратегический план предприятия? Скорее карта - это план дорог, а не наоборот.
Бесит, велосипед - ляс, лясик.
Кататься на лясиках. Купил новый ляс. Причём взрослые люди так говорят, не дети...
Еще бесит когда говорят "катать" вместо "кататься". Типа: в выходной классно катали на бордах! Или - планируем покатать в парке (на великах). Кого вы там, бля, катать собрались? Вы себя катаете, для этого суффикс ся изобрели!
Еще бесит когда говорят "катать"
О, я вспомнил приятеля, кот. работал официантом, и у них "катать (стол)" означало "обслуживать". Он потом это "катать" везде в речь старался впихнуть в разных значениях, к месту и нет. Очень бесило.
Я даже примерно понять не могу, как это можно было перенять.
"Нам надо что-то сделать, достичь какой-то цели" = "сейчас мы в точке А, нам надо прибыть в точку В". Вехи, которые мы на этом пути обязательно должны пройти, перечисленные последовательно, и представляют собой "дорожную карту". Ты действительно никогда не слышал аналогий работы с путем? а как же дао?
"Нам надо что-то сделать, достичь какой-то цели" = "сейчас мы в точке А, нам надо прибыть в точку В".
Да, это план поездки. Карта дорог - это карта, на которую нанесены дороги. Я тебя могу анклогично спросить, видел ли ты когда-нибудь карту. Атлас автомобильных дорог в руках держал?
Отредактировано (2022-12-27 22:25:31)
Анон пишет:Из айти/игросферы тоже.
Вот оно откуда, оказывается. Я впервые от начальника услышал на нынешней работе, а мы и близко не айти, мы производство.
Да оно задолго до развития у нас айти появилось. Я впервые услышал его в девяностые, в контексте урегулирования арабо-израильских отношений
Да, это план поездки.
Карта дорог
Первое: погодь. Ты считаешь, что "дорожная карта" = "карта дорог"? Я слышу "карта конкретно этой дороги". Ну и сразу вспоминается: "давай я тебе карту дороги быстренько набросаю: здесь овраг, здесь буерак, через триста шагов налево, прыгай через ручеек".
Первое: погодь.
Анон, есть отличное выражение: talking out of your ass. Вот этим ты сейчас занимаешься.