Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
бондарихами, попадьями и кузнечихами.
Вот да. Как будто это жена доктора или ресторатора.
А напротив что-то уничижительно-пернебрежительное, почти оскорбительное.
+миллион!
либо еще вариант, что все так тленно, и единственное из имеющихся достижений это возможность добавить суффикс к слову и ходить гордиться, будто больше нечем.
Анон пишет:А напротив что-то уничижительно-пернебрежительное, почти оскорбительное.
+миллион!
либо еще вариант, что все так тленно, и единственное из имеющихся достижений это возможность добавить суффикс к слову и ходить гордиться, будто больше нечем.
+2 миллиона!
Как вспомню это восхитительное гордое "агентка" и "директорка", так давление подскакивает.
Для меня слово "авторка" в аннотации или в самоназвании - как маркер, что к её творчеству не надо и близко подходить. Потому что есть нормальные авторы, а есть "авторки", то есть нечто несерьёзное)
Для меня слово "авторка" в аннотации или в самоназвании - как маркер, что к её творчеству не надо и близко подходить. Потому что есть нормальные авторы, а есть "авторки", то есть нечто несерьёзное)
Аналогично.
Для меня слово "авторка" в аннотации или в самоназвании - как маркер, что к её творчеству не надо и близко подходить. Потому что есть нормальные авторы, а есть "авторки", то есть нечто несерьёзное)
Не то чтобы не серьезное, но создается впечатление, что для человека важнее всего выразить вот эту свою позицию.
А меня бесят "сделай одолжение" и "вы должны мне помочь".
От первого почему-то ощущение какой-то царской снисходительности, второе даже не считаю нужным объяснять.
Чем заменить? Литературными аналогами и сама могу, но это не то по степени экспрессии. Хорошие матерные эквиваленты знаете?
Хуярить
А меня бесят "сделай одолжение" и "вы должны мне помочь".
От первого почему-то ощущение какой-то царской снисходительности, второе даже не считаю нужным объяснять.
Туда же "войдите в положение".
Но справедливости ради, бесят не столько сами выражения, сколько ситуации и люди, их употребляющие. У людей будто в картине мира не укладывается, что есть правила, которым необходимо следовать, и что ты им отказываешь не потому что тебе так хочется, а потому что сам связан определенными условиями, а если они достаточно поканючат, все станет как им хочется.
У людей будто в картине мира не укладывается, что есть правила, которым необходимо следовать, и что ты им отказываешь не потому что тебе так хочется, а потому что сам связан определенными условиями, а если они достаточно поканючат, все станет как им хочется.
Это не как будто, так оно и есть. Уебки.
Когда маркетологи дебилы
Когда маркетологи дебилы
▼Скрытый текст⬍
Из подобного всратого от богов маркетинга видел недавно рекламу конторы по доставке бутилированной воды для кулеров, "Вода-Род". Слоган - "Пьёшь, как дышишь".
Орал чайкой
Это в тред уебанской рекламы надо.
Это в тред уебанской рекламы надо.
кинь ссылку, плиз, унесу туда )
Спасибо, унёс туда
Спасибо, унёс туда
И я унес
*второй анон*
Для меня слово "авторка" в аннотации или в самоназвании - как маркер, что к её творчеству не надо и близко подходить. Потому что есть нормальные авторы, а есть "авторки", то есть нечто несерьёзное)
Или в статье о ком-то, если не очевидно, что это ирония.
декларирует в начале этой песни
Ну я понимаю "нелицеприятный" путают, но блин
молестил
молестил, блять.
молестил
молестил, блять.
А что это вообще значит? У меня только какие-то фармацевтические ассоциации.
А что это вообще значит? У меня только какие-то фармацевтические ассоциации.
Растлевал. Molest – растлевать, развращать. Удивительно кстати, что человеку известно такое слово на английском, а русских аналогов он не знает.
молестил
молестил, блять.
Тоже заметил этого анона. Откуда эта тяга использовать по-уродски переделанные под русскую грамматику английские слова, особенно когда в русском языке дохуя и больше своих обозначений для того или иного явления? Вместо "молестил" можно было написать "растлевал" (что как раз и будет прямым переводом), "развращал", "приставал". Нет, сука, молестил. Откуда лезут? И зачем им русскоязычные пространства, почему не сидеть на англоязычных, если русский язык настолько противен?
Анон пишет:А что это вообще значит? У меня только какие-то фармацевтические ассоциации.
Растлевал. Molest – растлевать, развращать. Удивительно кстати, что человеку известно такое слово на английском, а русских аналогов он не знает.
Бля, так это еще и глагол?! Но... зачем? Выебнуться, что анон знает английский? Так не получился-то выебон, я, например, не поняла и не заценила
Выебнуться, что анон знает английский?
Возможно, первым в голову действительно приходит английское слово, а русское вспомнить трудно. У меня так бывает. Другое дело, что вообще-то можно погуглить перевод и написать так, чтоб всем было понятно.
"типа", у меня у знакомая вставляет почти через слово, ыыыы, как же бесит не могу она ещё и позво́нишь говорит
Самое отвратительное, что я боюсь, как бы ко мне ее богатый словарный запас не прицепился. Аноны, к вам чужие слова-паразиты и/или неправильное ударение не цепляется?