Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
А у меня с циклом развития медузы, там одна из стадий называется плакула что ли.
А у меня с частью тела. Вот как бывают полипы, а бывают поликулы.
Бесят переделки известных имен и названий. Все эти ума2урман, прожекторперисхилтон, лоры палны. Как умственно осталые дети придумывают.
Бесят переделки известных имен и названий. Все эти ума2урман, прожекторперисхилтон, лоры палны. Как умственно осталые дети придумывают.
Да! И это касается всех, не только Ум и Перис
Меня бесит, когда смищно переделывают фамилии знаменитостей. Смотрела видеообзор фильма на ютуб канале, автор переделывал ВСЕ фамилии актёров. Выдержала все эти "Джек Нюхалсон" и "Крис О Даун" минут 10.
"аскает"
Я не то чтобы ярый противник англицизмов, но этот как-то бесяче звучит, и необходимости в нем никакой.
В оригинале оно звучит как "Лулуш", и
Можно ещё как Руруш произносить. Лучше оно, конечно, от этого не становится
Тоже фанат, тоже бесит, в аниме это не редкость, когда дело касается не-японских имён (принцесса Пердитта из тигрокролей(?) в самое сердце, хотя понимаю, что это на русском так)
но ассоциации - ужас
Это какие, например?
прожекторперисхилтон,
До сих пор не понял задумки названия.
Ну это как прожектор перестройки, типа смешная ассоциация и игра слов.
Ну это как прожектор перестройки, типа смешная ассоциация и игра слов.
А, ок, спасибо. Такое выражение тоже прошло мимо меня.
"сепульки", блядь
"Я тактильный котик"
Во-первых, само по себе называние "тактильным" человека, который любит прикосновения. Во-вторых, какой ты нахуй котик? Детский сад.
Мелена - чёрный полужидкий стул с характерным неприятным запахом, образующийся из крови под влиянием содержимого желудка и кишечника, является важным симптомом желудочно-кишечного кровотечения.
Кстати, есть марка консервов овощных с названием "Меленъ", но учитывая стиль написания букв, выглядит как "Мелена".
Анон пишет:Мелена - чёрный полужидкий стул с характерным неприятным запахом, образующийся из крови под влиянием содержимого желудка и кишечника, является важным симптомом желудочно-кишечного кровотечения.
Кстати, есть марка консервов овощных с названием "Меленъ", но учитывая стиль написания букв, выглядит как "Мелена".
Там название от города Меленки, есть такой во Владимирской области.
"аскает"
Я не то чтобы ярый противник англицизмов, но этот как-то бесяче звучит, и необходимости в нем никакой.
Плюсую, сразу ассоциации с какими-то говнорями нищими вонючими
Плюсую, сразу ассоциации с какими-то говнорями нищими вонючими
Так в том-то и суть!
Это вообще сленг советских хиппи 1970-х, наряду с герлой и флэтом. Удивительно, что у кого-то сохранилось в речи.
Удивительно, что у кого-то сохранилось в речи.
Ирл в речи не встречалось, а тут на хс многое прикола ради.
Ирл в речи не встречалось
Сразу видно не фандомных и не ролевых людей) Дофига этого в речи ирл
Сразу видно не фандомных и не ролевых людей
Но...я фандомный, хоть и обитаю в сети.
"Я тактильный котик"
А, помню, бегал тут один "тактильный котик" по холиварке, которого в реале якобы пытались закадрить все встречные бабы, от 14 до 30
"насмотренность"
принцесса Пердитта
В переводе Стоодного далматинца из начала девяностых была собака по имени Пердита. Юный анон ржал сквозь фейспалм. Почему нельзя было её перевести как Потеряшку или дать ей английское имя? В современных переводах имя, кажется, облагородили.
Ароматный. Кажется, это слово не используется ни в каком контексте кроме "купите у нас еды немедленно". Не просто чашечку кофе к заказу попытаются впарить, а обязательно "ароматного", как будто это эксклюзив какой, а везде кругом неароматный.