Вы не вошли.
В фанфиках, художественной литературе, в повседневной жизни, в интернетах. Традиционно начну с мандёнки и пиздёнки. Независимо от наличия бусиков и влажности в оной, мандёнка/пиздёнка - не самое лучшее слово для дрочильного фика и вообще.
Тред нравящихся слов и выражений
По результатам голосования в треде претензии к чужим заебашкам запрещены, исключая размещаемые под катом с обязательной пометкой "оффтоп" лингвистические комментарии и пояснения
в глаза ипусь
Мне просто интересно, из какой ты страны, в РФ в школе того же Гоголя с панами и панночками проходят...
Я из Беларуси. И всегда был уверен, что украинские паны с панночками ушли в прошлое вместе с РИ
У нас вот пан с пани и в описаниях древних времен, и как перевод господина с госпожой, но ирл никто не пользуется.
Я вообще не понимаю ценности фамилии
Она нужна, чтобы отличить Ляпкина от Тяпкина, вот и вся ценность. Чтобы различить двух Ляпкиных, нужно уже больше информации но это опять-таки не про ценность.
Я кстати довольно часто в последнее время наблюдаю, что ребенку дают фамилию матери, если у отца она неблагозвучная, а у нее приятная или нейтральная . Захочет продолжить род Пердаковых - поменяет в паспорте.
Сейчас ещё и не каждая женщина, выходящая замуж, меняет фамилию.
Я вообще не понимаю ценности фамилии.
Предлагаешь на ИНН в обиходе перейти?
Прямо-таки во всех?
Анон наверное имел в виду языки, где в принципе есть отчества.
Сейчас ещё и не каждая женщина, выходящая замуж, меняет фамилию.
.
Отредактировано (2024-10-01 11:47:08)
Штафетник
А это что?
искренне считаю обращение "тётя" идиотским и попахивающим совком.
+++
Пёсьи вкусни
обезбАливающее
"Ну такое" и "Фе" - как же эта срань заебала.
"Ну такое"
еще постоянно сейчас вижу "ну моя", "ну мы", "ну мед", заебало
Бесит, когда вместо ли используют если (и ещё какое-то похожее слово, второе запамятовала). Типа, вместо «я спросила у неё, видела ли она его» — «я спросила у неё, если она видела его». Ну, и чем всем этим людям имеющаяся в языке конструкция не угодила?
я спросила у неё, если она видела его
Это английская конструкция, в письменном виде - явно дословный перевод. Или кто-то такое и в устной речи использует?
Это английская конструкция, в письменном виде - явно дословный перевод. Или кто-то такое и в устной речи использует?
Пока только в письменном, но явно не в переводных текстах, а там, где человек сам что-то о себе рассказывает.
Ну, и чем всем этим людям имеющаяся в языке конструкция не угодила?
Либо человек не носитель языка, либо переводит с английского буквально и не включая мозг.
"ну моя", "ну мы", "ну мед", заебало
Боже, да. Как приятно видеть, что не одного меня бесит эта херобора!
"ну мед"
Это что такое?
Это что такое?
да хз, от какого-то видоса пошло, типа восторженно восклицание: ну мед, медятина! типа что-то такое заебатое
да хз, от какого-то видоса пошло, типа восторженно восклицание: ну мед, медятина! типа что-то такое заебатое
А, то есть мёд, а не медицина.
Спасибо.