Вы не вошли.
Вас заебали аноны? Вы кого-то заебали? Вас выгнали изо всех возможных тредов? Это тема, где можно:
- поржать над местными фиалками
- в меру приосаниться над пляшущими анонами
- кратко обсудить животрепещущую тему или чей-то бан.
Ложноножка треда: Фандомных срачей тред — просьба фандомные срачи по возможности вести там.
Просьба не превращаться в раковник и не тащить сюда политоту. Тема создана, чтоб не разводился оффтоп в... да везде, особенно в технических темах.
Попытки заткнуть чужие срачи, потому что они вам не нравятся (например, забиванием эфира срачами про кипарисы) может быть рассмотрено как дерейлинг треда.
Результаты голосования "Холиварка оцивилилась?"
Если вам просто проораться, без споров, то сюда . Жаловаться на нарушения правил здесь .
Гости не могут голосовать
Вы мне лучше скажите, какая религия заставила некоторыx ру-феминисток позаимствовать польское(?) "колежанка" в качестве феминитива к слову "коллега".
Не знаю, нормальное слово. За феминистками, впрочем, не слежу.
А чо плохого в заимствовании иностранных слов, используют же всякие офферы, таски и т.д чем польское слово хуже?
Отредактировано (Сегодня 17:14:27)
чем польское слово хуже?
Наxуя вам феминитив к слову, которое уже женского рода?
А сатану ты уже заготовил на Новый Год?
Нет, это блюдо свежим надо ловить, это не в заголовках.
Наxуя вам феминитив к слову, которое уже женского рода?
не женского, а общего
не женского, а общего
Но точно не строго мужского.
не женского, а общего
Бля, вы реально ебанутые.
Наxуя вам феминитив к слову, которое уже женского рода?
А нахуя предложение оффером называть?
Не видел ни одного балканца, которого бы корежила репортерка, авторка, докторка.
Как-то так вышло, что из всех славянских языков только у русского вот такая извечная травма, что его что-то там корежит и всратит.
Все проще, просто. Есть непривычное, а есть не звучащее для носителя языка. К непривычному привыкнут, если язык захочет это взять в себя, а вот не звучащее переделают скорее всего.
Проблема в рка, фка, и в самом -ка.
-ка несёт уничижительный оттенок, когда речь о не изначально меньшем. Сравни Лена и Ленка.
Дитя и детка норм.
Авторка, докторка, фотографка одними воспринимается не ок звучаще, другими мизогинно, потом люди придумывают объяснение, почему их корежит (не всегда осознают это).
-иня, -ыня и -есса, -эсса проще входит в язык.
Не психологка или психологичка, а психологиня или пси закрепляется.
Бля, вы реально ебанутые.
Спасибо, мы стараемся!
Бля, вы реально ебанутые.
Ты первый раз слышишь, что слова бывают общего рода?
Проблема в рка, фка, и в самом -ка.
-ка несёт уничижительный оттенок, когда речь о не изначально меньшем. Сравни Лена и Ленка.
Дитя и детка норм.
О существовании студенток и спортсменок такие объясняльщики всегда забывают
"колежанка" в качестве феминитива к слову "коллега".
Но колежанка это не коллега.
А нахуя предложение оффером называть?
В душе не ебу. Вероятно, так делают люди, которрые xуево знают русский.
xуево знают русский
Как будто что-то плохое.
я бы спиздил у украинцев "лесбийку", кмк звучит лучше нашего варианта.
ну или подамериканил немножечко до "лесбианки" х)
Как будто что-то плохое
Если ты живешь в РФ? Вообще-то, xуевое. А если не в РФ, но говоришь все равно на этой смеси французского с нижнегородским, то это дважды кринж.
Вообще-то, xуевое
Чем? Охуеть, меня стыдит за незнание русского человек, который употребляет слово "кринж".
Отредактировано (Сегодня 17:46:55)
лесбианки
Бианки "Лес"
Вообще-то, xуевое.
Вообще похуй.
О существовании студенток и спортсменок такие объясняльщики всегда забывают
В ударении дело. Почти во всех "привычных" нам словах с суффиксом -ка ударение падает на последний слог перед этим суффиксом. (Единственное исключение, которое известно анону, - это француженка.) Поэтому студентки, спортсменки и программистки нам звучат нормально, а авторки и директорки много кому режут слух.
"лесбианки"
...и лесбипетьки
В душе не ебу. Вероятно, так делают люди, которрые xуево знают русский.
Хуёво знают русские те, кто используют слово оффер не в том контексте. Когда какое-то слово заимсствуется, при том, что аналог уже есть в родном языке, то оно заимствуется в более узком или в смещённом значении. Если я скажу "я сделал ему оффер, от которого нельзя отказаться" - это будет неправильное употребление. А "я подготовил оффер для наших партнёров" - нормальное употребление.
А заимствования обогащают язык, так что с ними не надо бороться.
Отредактировано (Сегодня 17:55:36)
авторки и директорки много кому режут слух
Тогда давайте переносить ударения! Даешь автОрку и директОрку!