Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Никогда им не пользовалась, зашла сейчас ради интереса с двух разных десктопных браузеров - и там глюк на глюке. Если одно слово с горем пополам нашлось, то потом на нем все зависло намертво и результаты по другим словам либо не выводились, либо выводились частично. Возможно, если залогинишься, будет лучше, но что-то не верится.
Приходи к нам в мультитран, у нас есть печеньки и тыщи примеров во фразах
Спасибо за статистику, анон! Давно лингво пользуюсь, совсем редко были такие глюки Мультитран тоже всегда открыт, прост в лингво мне нравлось примеры из литературы искать.
Аноны, у вас мультитран работает?
Аноны, у вас мультитран работает?
Да
Да блин, а у меня почему нет? Второй день не пашет, собака, ни приложение, ни браузерная версия
Да блин, а у меня почему нет? Второй день не пашет, собака, ни приложение, ни браузерная версия
Это тебе намек от Вселенной, что надо отдыхать уже! :hat:
Работает *тьфу-тьфу-тьфу*
А пробовал другой браузер и другого провайдера? Еще на крайний случай можно через впн попытаться.
Ну епрст, мультик-то за што!
задело по касательной при блокировке чего-то левого. Они же там еще дохера сервисов всяких должны блокировать.
Аноны, а кому-нибудь случалось переводить свое же рейтинговое фикло с инглиша на русский? Впервые писал на английском (думая в процессе тоже на нем), а сейчас смотрю, и на русском все как-то вульгарнее звучит. Хотя в фике нет особо сильных слов, только член и жопа. Раньше проблем с написанием рейтинга не было.
Случаться не случалось, но, думаю, подход примерно тот же самый - отвлекись от буквы оригинала и думай, как бы эти герои в этот момент думали, говорили и действовали в нужном направлении и с нужным градусом огня. Тем более ты же автор, можешь вообще далеко уплясать от англоверсии.
А рейтинг практически всегда переводить сложно, надо перенастроить мозг, даже если ты автор.
А конкретную фразу помочь перевести - это тут?
Ситуация такая: фразу вообще перевести невозможно, потому как тут обсуждали выше, тут скорее разница в поведении, чем в языках. Мне кажется, русскоязычные люди не скажут подобного. Они другое скажут, а вот какое тут подойдет по тону и смыслу, я не могу придумать... Ужасный кризис, нужна помощь зала!
Перевожу фик для ВТФ, макси с очень подробной нцой. Почти всё уже перевела, но тут застряла намертво. И выкинуть вовсе этот момент жалко, он довольно забавен. Если кто-нибудь придумает, как добиться нужного эффекта - могу на него сослаться в деаноне, или прост на помощь холиварки. Потому что это будет, наверное, довольно сложно... Надо ж ведь еще и в ООС не выбицца... и по ситуации...
На всякий случай переспрошу: это правильная тема для таких вопросов? А то я уже однажды вперлась не туда...
Почти всё уже перевела, но тут застряла намертво.
Анон, ты вместо пространных эмоциональных простыней на кучу тредов мог бы просто принести свою несчастную фразу, больше пользы было бы.
вместо пространных эмоциональных простыней
Вот блин ))) Ты за мной ходишь, да? Ааааа..... приступ паранойи....
Я стесняюсь. Я, может, уговорить себя пытаюсь! Я может полчаса уже пишу здоровенную простыню "контекста"
Ладно, давайте тогда попробуем без простыни контекста, а одну фразу. Щас. Я щас. Минуточку... наберу в грудь воздуху...
“Make it wet and nice for him.”
Вот. Родила. Надо всё-таки наверное контекст? )) Характеры героев, ситуацию... предысторию...
Отредактировано (2025-02-11 05:52:10)
Сделай ему хорошо и мокро
Надо всё-таки наверное контекст? )) Характеры героев, ситуацию... предысторию...
Для начала не помешает уточнить, что именно у нас тут it и какого пола участники нцы. Хорошо бы еще пару предложений, которые идут прямо перед этой фразой.
Без контекста можно "давай, оближи". Можно еще "как следует" в конце добавить.
Характеры героев, ситуацию... предысторию...
И марку арахисового масла?
Я б перевëл "сделай, чтобы он размяк"
Надо всё-таки наверное контекст? ))
Ну, как минимум, для перевода хорошо бы понимать, речь про человека с вульвой или нет.
“Make it wet and nice for him.”
Что подразумевается под "it"? Это гет или слэш? Дай отрывок без имен и опознаваемых деталей.
"Оближи, чтобы приятней было"
Это минет? Это смазка? Персонажу дрочат вульву? Шо там происходит?
Я думаю, анон поймет, какого контекста от него не хватает, уже после первой пары постов с вопросами об одном и том же
Отличный переводчик, надо брать ©
Аноны, а как бы вы перевели на английский слова "ебанько" и "долбоеб"? Хочу успокоить англоюзера, которому в ответ на его коммент прилетел спам от ФБ-хейтера - человек его высер принял на свой счет и расстроился
Отредактировано (2025-02-11 11:40:33)
как бы вы перевели на английский слова "ебанько" и "долбоеб"
Взять допустим nutcase и посмотреть синонимы
nutcase
Не слишком ли мягко?
Я посмотрел в словаре, среди вариантов значений: "шутник", "эксцентричный", "глупый человек с нестандартными привычками"