Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
А как достать оргов? Только через дискорд? (Я с ним не очень, если честно).
Дискорд или почта [email protected]
В дискорде оперативнее.
Скорее всего подразумевается как раз "плечо" не анатомическое, а общепринятое из просторечья. И герой ожидает, что клинок пройдет над лопаткой. Хотя все равно слишком близко к сердцу.
+
Под лопатку - это и прямо в сердце может получиться, в зависимости от объекта угрозы, которого герой опасается. А плечо - именно что близко.
Огромное спасибо анонам, которые ответили про плечо! И даже с картинкой!
Да, сердце оказалось заметно выше, чем я думала.
Крик души 2 (я другой анон, если что)
Завершение истории, для тех, кто следил - про автора, который требовал соавторство как условие разрешения на перевод.
С другой стороны, если указать автора и пояснить оргам, что он в переводе не участвовал, вроде должно быть норм, не деанон, но надо у оргов уточнять.
А я бы в такой ситуации пояснил про фб, но вежливо сказал, что т.к. мне для феста, то соавторство до деанона не вариант, и если не устраивает - значит, перевода не будет.
1) Я всё же объяснила автору про ФБ и дала линк. Ответ - нет, всё равно только соавторство, иначе никак.
2) Написала оргам, ответ тоже нет. Никак в правила ФБ это не укладывается.
Ну ладно, значит не судьба ). Я, как и писала, сама уже расхотела связываться с таким опасным условием, но всё же решила добить дело до полной и окончательной ясности - а потом еще разок подумать. Вот и добила
Всем анонам еще раз спасибо за участие и советы.
Отредактировано (2025-05-26 17:34:01)
Завершение истории, для тех, кто следил - про автора, который требовал соавторство как условие разрешения на перевод.
Спасибо, что рассказал, анончик!
Не судьба - и ничего страшного. Хотя мне все еще интересно, откуда у автора возникла идея соавторства - это же нифига не частая практика
Хотя мне все еще интересно, откуда у автора возникла идея соавторства - это же нифига не частая практика
Нечастая, но я точно слышал уже про автора с ао3, который требовал того же - рассказывали пару лет назад в фб-дискорде.
Насчет перевода полностью согласен: не стоит связываться с таким автором.
Нечастая, но я точно слышал уже про автора с ао3, который требовал того же - рассказывали пару лет назад в фб-дискорде.
Нафиг.
Культура запроса на перевод в фандомах держится на взаимном уважении и доверии. Если тебе с порога выдвигают условия, да еще такие странные (перевод все-таки автору не принадлежит, чтобы соавторство давать. Только оригинальный текст - его), то проще послать. А если это еще и распространенной практикой станет (тьфу-тьфу!), то культура запроса на разрешение, скорее всего, отомрет, а переводы будут делать и выкладывать на платформах, до которых автору не дотянуться. Расписывать минусы такого положения, думаю, нет нужды.
Хотя мне все еще интересно, откуда у автора возникла идея соавторства - это же нифига не частая практика
Я ещё при первом упоминании аноном сразу поперлась на реддит, и нашла там какие-то посты, где такое упоминалось, в сабреддите то ли по фанфики в целом, то ли по ао3. Но они были многолетней давности, и там люди, оказывается, были не в курсе функционала со ссылками на переводы.
Возможно, тот автор как с тех времён нахватался этих идей, так с тех пор и параноит.
Возможно, тот автор как с тех времён нахватался этих идей, так с тех пор и параноит.
Интересно, спасибо за рассказ про реддит.
У автора в "связанных работах" два перевода на китайский его работ в соавторстве (как он и мне предлагал), оба за 2020 г.
Я ему подробно расписала, как работает подцепление оригинала к переводу, он сказал "нет, так мало, надо именно соавтор". Так что он понимает, как на АО3 это работает. У него проблемы другого характера, ИИ-фобия. (У меня, кстати, тоже, так что понимать-то я его понимаю, только не понимаю, чем тут соавторство поможет. Разве что правом всё убить, как только повеет мраком ужаса).
Отредактировано (2025-05-26 18:24:39)
Был у меня случай, когда я с дуру сначала перевел два фика, а потом пошел разрешения спрашивать. Так вот автор согласился при условии, что перевод будет выложен у него на аккаунте. Ну что делать, я согласился, уж лучше так, чем никак. Но теперь заранее не перевожу
Но теперь заранее не перевожу
Мда, веселая история.
Да вот, один раз обожжешься и хорошо запомнишь, что разрешения вовсе не формальность. Это дело серьезное.
Я теперь отбираю фики в первую очередь у тех, кто либо разрешил в профиле, либо лично мне дал бланкет на всё. Спасибо этому тредику, надоумил спрашивать не про конкретный фик, а вообще на всё творчество - мощный лайфхак.
Вопрос: "laugh tearfully" - это смеяться до слез или смеяться сквозь слезы? Гугл дает первое, но мне что-то сомнительно (обычный вариант был бы "laugh to tears"). По ситуации неясно, я бы скорее предположила второе, но возможно и первое.
Герои еле выбрались из очень тяжелой ситуации, пытаются друг друга приободрить какими-то позитивными разговорами. Один тяжело ранен и он говорит другому какую-то (неслышную пову) шутку, а другой laugh tearfully. Не сказано, что он до этого плакал, вроде нет - но фиг их там знает, может быть реакция на пережитый стресс...
Отредактировано (2025-05-27 02:14:44)
Вопрос: "laugh tearfully" - это смеяться до слез или смеяться сквозь слезы?
Смеяться сквозь слёзы.
Смеяться сквозь слёзы.
Спасибо
Сделала "Он смеется, вытирая слезы". И пусть читатели сами себе объяснят, откуда эти слезы взялись )
Синельникова я точно не ожидала встретить в этом треде
Отредактировано (2025-05-27 06:45:05)
Синельникова
А в этот тред заходит Пояснительная Бригада?
А в этот тред заходит Пояснительная Бригада?
Я не бригада, просто погуглил и выяснил, что это автор атласа по анатомии.
Спасибо, добрый анон!
Я думала это какой-то холиварский персонаж, которого пронзили
Отредактировано (2025-05-27 16:51:36)
Я не бригада, просто погуглил и выяснил, что это автор атласа по анатомии.
Это автор очень известного с советских времен атласа по анатомии, который очень любят или "любят" (видел по-разному) студенты-медики которым, как я полагаю, некогда был выше хмыкнувший анон и еще один анон в моем лице.
Анончики, есть два вопроса.
Первый: что вы делаете, если у автора рейтинг фига не соответствует (вашим) представлениям о рейтинге? Скажем, у автора джен, а в тексте есть строка "персонаж А задал персонажу Б вопрос на ухо, тот покраснел, сказал да и они поцеловались". Это же уже пж-13 или на ао3 тин-ап? Поднимать или нет?
Второй: добавляете ли вы теги к оригинальным? Скажем, какие-то упоминаемые, но не главные пейринги, теги для поиска (типа Политика), в разумных пределах, конечно.
Второй: добавляете ли вы теги к оригинальным?
Конечно. Как минимум, иногда по-русски что-то можно добавить. А иногда - вот как ты пишешь, ясно виден косяк. У меня такое было, когда важное предупреждение отсутствует, сквичный момент не прописан. Надо добавить, имхо. Потому что это текст для другой аудитории теперь. Для ру-фандомов, со своими местными обычаями. И если это на ФБ - там жесткие правила рейтинга, ты не можешь сохранять оригинальный рейтинг, если по правилам ФБ он другой.
Имхо, ничего в этом не будет страшного.
ЗЫ: Но я не очень опытный переводчик ).
Отредактировано (2025-06-02 01:16:51)
Плюсану анонам выше. Рейтинг ставлю, какой считаю нужным, шапку беру у автора и редактирую до устраивающего меня варианта.
Видел переводчиков, которые пишут свои саммари вместо авторских, чего уж о шапке говорить
Правда, теоретически возможно, что не любому автору такое самоуправство понравится. Я не слышал о несогласиях (у меня и у знакомых такого не было, на мультифандом вроде тоже не гремело в последние годы?), но морально надо быть готовым объяснить, почему сделал так и так, а если не убедишь - сделать так, как автор считает правильнее.
Первый: что вы делаете, если у автора рейтинг фига не соответствует (вашим) представлениям о рейтинге?
Уточняю у автора. Вернее, объясняю, почему, на мой взгляд, рейтинг другой, и спрашиваю, не против ли он изменения рейтинга. Но такое было у меня один раз. Самостоятельно менять рейтинг не стал бы.
в тексте есть строка "персонаж А задал персонажу Б вопрос на ухо, тот покраснел, сказал да и они поцеловались"
Если бы я как читатель пришел на пг-13 и увидел только это, то был бы крайне разочарован и задал бы не самые приятные вопросы переводчику. Если это реально одна строка, то никакой это не пг-13.
добавляете ли вы теги к оригинальным?
Да, это делаю без вопросов к автору. Авторы иногда имеют свойство указывать очень мало тегов, потому что им просто лень.