Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#6401 Вчера 20:36:14

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

здесь спокойно можно палить оригинал текста

А потом в обсуждениях какой-нибудь анон отсюда такой "а, это тот фик из переводческого со страпоном/.../...", и все такие "а? чо-чо там было?" и переводчик  :omg:

#6402 Вчера 20:36:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Переводчик не хочет раскрывать, что переводит конкретный фик к ФБ.

Анонов бояться — в тему не ходить. А то вдруг кто оригинал узнает? Или после выкладки фик найдут по сцене и... ну не знаю, чего там переводчик боится.
Ну, то есть, имхо, но ты или реально просишь помощи с текстом, или боишься, что тебя спалят. Я хз, как эти два стула совмещать.

Анон пишет:

А потом в обсуждениях какой-нибудь анон отсюда такой

Для этого оригинал палить не нужно, достаточно того, что переводчик тут уже отметился.

Отредактировано (Вчера 20:37:52)

#6403 Вчера 20:39:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

По отрывкам текста фик можно найти. Переводчик не хочет раскрывать, что переводит конкретный фик к ФБ. Всё понятно, мне кажется 

Возжелавший найти - найдет  :dontknow: Не, переводчик в своем праве, но без контекста дать толковый совет очень трудно. Анон даже полную фразу не привел, не то что контекст :facepalm: Вполне может оказаться, что like a man там вообще не про fuck, то-то весело получится в переводе.

#6404 Вчера 20:42:39

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон, может, просто надеется, что если больших цитат не принесет, никто его не вычислит, а значит и не догадается, что он не сам, всё сам фик переводил, а пару-тройку раз помощь зала запрашивал.

Не знаю, чем так плохо запрашивать помощь зала, но заёб такой периодически у коллег встречаю.

#6405 Вчера 20:45:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Не знаю, чем так плохо запрашивать помощь зала, но заёб такой периодически у коллег встречаю.

Бывает, да. Как бы донести до людей, что помощи просить не стыдно?.. Но с такой помощью, какую анон тут получил, он все равно может лажануть, см. может оказаться, что like a man там вообще не про fuck.

#6406 Вчера 20:48:04

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

здесь спокойно можно палить

А можно здесь спокойно не палить? )

Потому что не хочу. Такая причина достаточна, или мне нужно привести много-много оправданий?  :troll:

Отредактировано (Вчера 20:48:20)

#6407 Вчера 20:50:42

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А можно здесь спокойно не палить?

Лично ты можешь даже вместо мужчины и женщины писать о зелюках и мюмзиках, желающих хрюкотать и сепуляться, если тебе от этого комфортнее.
Но странно будет удивляться, если у анонов, к которым ты пришел за советом, возникнут вопросы.

Отредактировано (Вчера 20:50:53)

#6408 Вчера 20:55:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Но странно будет удивляться, если у анонов, к которым ты пришел за советом, возникнут вопросы.

This.

#6409 Вчера 20:58:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Вообще, это очень забавная ситуация! ))) Я задала конкретный вопрос по одной фразе, довольно быстро получила несколько ответов, которые помогли мне разобраться и сделать удовлетворительный для меня перевод. Но аноны так распалились от этой фразы, что уже две страницы они гонятся за мной, чтобы доказать, как они ничего не могут, пока я не открою тайну! )))

Вот бы фики на ФБ читали с таким же энтузиазмом! )

Думаю, не внести ли роковую фразу в саммари, раз она так эффективно заманивает.   :troll:

#6410 Вчера 21:07:35

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

удовлетворительный

Ага.

Анон пишет:

уже две страницы они гонятся за мной

Ну ты тоже что-то никак крестик не нажмешь. Из этих двух страниц полторы — аноны так-то друг с другом общаются, а не с тобой.

#6411 Вчера 23:32:04

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

что у нас последнее время за сборище рептилоидов в треде.
аноны, хотите разбавлю?

у меня вот в фичке лодка, the greatest tit, с птицей на борту нарисованной, и гг угорает над ее названием.
я в адаптации пока остановился на величайшей цыпе, но мб у вас получше идеи есть.

#6412 Вчера 23:39:01

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

the greatest tit

:lol:
Глубокая(/глубоководная) горлица? Не дословно, но отражает  =D

Отредактировано (Вчера 23:40:27)

#6413 Вчера 23:44:20

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А тоже прикольно! Но глубоководная подводной бы лодке скорее пошло, мне кжц.

#6414 Вчера 23:45:44

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ну если адаптировать, то и Крутая цыпа можно
А горлица и правда отражает)))

#6415 Вчера 23:50:24

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А тоже прикольно! Но глубоководная подводной бы лодке скорее пошло, мне кжц.

Глубоководную я на всякий случай добавил, мне глубокая нравится =D Еще вариант тебе на подумать - "знатная цаца".

#6416 Сегодня 00:05:58

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анончики, если вам автор на запрос о переводе отвечал "я подумаю", это обычно значило, что хер переводчику, а не разрешение?  :pink: Или есть надежды? Поделитесь, как у вас было.

#6417 Сегодня 01:20:49

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Мне никогда не отвечали "я подумаю", но один автор думал дважды ). Вот мы под фиком в комментах общаемся, я восхищаюсь, он благодарит, я насчет какого-то прикольного момента рассуждаю, он подхватывает, и тут я такая: "А кстати, как вы относитесь к переводам?"

И тишина.

Другой фанфик, и та же схема ). Я хвалю, он благодарит (сразу, как и в первый раз). Я опять ту волшебную фразу: "Кстати... а как вы относитесь к переводам?"

И тишина. Но тут тишина длилась неделю ). Ответил "Конечно, замечательно, только линк дайте. Ах да, где-то меня уже спрашивали, но я потерял )".

Для меня выглядело, что автор колебался. Потом решился всё же. Из чего следует, что видимо действительно вопрос требует обдумывания.

Очень многие плохо относятся к feeding AI, это прямо стандартный запрет для почти всех, кто в профиле пишет насчет разрешений чего бы то ни было. А не секрет, что многие (большинство?) переводчиков ими пользуются. Может быть, отсюда и колебания? Сперва жостко не хотел, но с другой стороны, то что тебя хотят перевести - это ведь вообще-то очень лестно. Значит настолько зашло. В других странах про тебя узнают... Вроде как и хочется, и неприятно одновременно... Мне кажется, вполне возможно что это не вежливый отказ, а всё правда. Он думает.

Но тебе, конечно, сочувствую (( Такое подвешенное положение не радует...

Отредактировано (Сегодня 01:21:28)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума