Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Но нахуя?
Ну мало ли у кого какие предпочтения
То и ИИ ты сможешь пользоваться с умом.
Он не найдет мне нужных синонимов, которые уже есть в Мультитране. Или ты мне предлагаешь переводить с помощью ИИ? Спасибо, я не голоден
Отредактировано (2025-06-18 15:01:42)
А еще на мультитране есть форум... С вежливыми и милыми людьми. Которые всегда помогут и никогда не обидят.
Бесит, что мою команду переводчиков манги с филологами и японистами почти никто не читает. Бесит, что переводить хорошо - это так трудоёмко. Бесит, что читают обычно тех, кто заваливает главами, переведёнными с анлейта через гуглоперевод. И бесит, что мы не можем позволить себе ронять уровень ради количества.
Бесит, что мою команду переводчиков манги с филологами и японистами почти никто не читает. Бесит, что переводить хорошо - это так трудоёмко. Бесит, что читают обычно тех, кто заваливает главами, переведёнными с анлейта через гуглоперевод. И бесит, что мы не можем позволить себе ронять уровень ради количества.
Сочувствую, анон. А не пробовали брать какие-то тайтлы, которые кроме вас никто не переводит?
Ну и читатели, для которых перевод важен, тоже есть и их немало, просто хавающих все подряд громче слышно.
ИИ Claude 4 Sonnet умеет составить глоссарий и загнать его в читаемый MemoQ файл памяти переводов .tmx. Анон-переводчик по Миру Тьмы этим пользуется.
Deep Seek R1 зачастую хорош в проверке на косячность формулировок, если надо направление шутки какой-нибудь реалии. Используется для брэйнштурма.
Ну а Мультитран - скрепа сообщества, да. Классический рабочий инструмент профессионала.
не пробовали брать какие-то тайтлы, которые кроме вас никто не переводит?
Ну и читатели, для которых перевод важен, тоже есть и их немало, просто хавающих все подряд громче слышно.
Да обычно только их и берём, так как не очень нравится быть вторыми в ветке...
И спасибо за поддержку
ИИ Claude 4 Sonnet умеет составить глоссарий и загнать его в читаемый MemoQ файл памяти переводов .tmx.
Анон, я тебе подушню малек: ТМ и ТБ - разные вещи, если есть глосс, то налепи в нем вайлдкарты и загони в ТБ.
Я не уверен, что подходящий тред, так что прошу прощения, если что( Мне нужен совет (это не перевод, я просто зачем-то заебываюсь в русском тексте с персонажами-американцами) по адаптации на русский "fuck me".
Ситуация: персонаж А видит персонажа Б, восторженно говорит "fuck me", на что получает ответ в духе "соррян, я не то ориентации". И я всё никак не могу подобрать русский вариант, чтобы сохранилась шутка
Ябывдул?
Я не уверен, что подходящий тред, так что прошу прощения, если что( Мне нужен совет (это не перевод, я просто зачем-то заебываюсь в русском тексте с персонажами-американцами) по адаптации на русский "fuck me".
Ситуация: персонаж А видит персонажа Б, восторженно говорит "fuck me", на что получает ответ в духе "соррян, я не то ориентации". И я всё никак не могу подобрать русский вариант, чтобы сохранилась шутка
Я бы предложил короткое восклицание "Ебать!", но не уверен в контекстуальной пригодности относительно характеров персонажей
восторженно говорит "fuck me", на что получает ответ в духе "соррян, я не то ориентации"
мои пять копеек:
— у меня встал
— сорри, с этим не ко мне
?
Я бы предложил короткое восклицание "Ебать!", но не уверен в контекстуальной пригодности относительно характеров персонажей
... это то гениальное и самое простое решение, которое мне не пришло в голову. Спасибо!
За остальные варианты тоже спасибо, анончики, поверчу их тоже!
Ситуация: персонаж А видит персонажа Б, восторженно говорит "fuck me", на что получает ответ в духе "соррян, я не то ориентации". И я всё никак не могу подобрать русский вариант, чтобы сохранилась шутка
Мне нравится вот это:
Я бы предложил короткое восклицание "Ебать!"
И ответом:
- Только не меня! / Можно не меня?
И я всё никак не могу подобрать русский вариант, чтобы сохранилась шутка
Я в такой ситуации перевёл это как «драть меня в зад!», но тут надо смотреть, будет ли оно уместно в устах твоего персонажа
"real good girl talk", в переносном смысле. Девушка обсуждает с парнем свои отношения с другим парнем (нет, она не френдзонит собеседника, у того всё норм в личной жизни - это реально дружеский разговор). И она говорит, что мол давно у нее не было "good girl talk". Есть ли в русском аналог по употреблению? Девичьи разговоры, девчачьи разговоры... это ведь как-то не то, да и если честно как-то очень уж противновато звучит. Кстати, им обоим за триццать, уже особо не девчачья ситуация.
Посплетничать? Посекретничать? Ну или просто поговорить по душам
Есть ещё выражение "поговорить о своем, о девичьем", иронично тоже употребляется. Почти аналог, мне кажется.
Отредактировано (2025-06-25 04:30:57)
Анон, здорово!! Вот да, как раз то самое. И посекретничать, и по душам, и даже может подойдет "о своем, о девичьем" ). Именно как чуть ироническое, как в оригинале. Спасибо!
Как бы погрубее сказать "врать", "это была бы ложь"? Там так:
she would've been lying her ass off
Можно матом, или заменителями. У меня что-то вообще какой-то ступор... "оголтелая ложь" и прочие галантерейные выражения Тут какая-то Раневская представляется, но я не умею так, как она
"Она бы им такого набрехала", "она бы врала как сивый мерин", "она бы им навешала лапши на уши"
Так "напиздела" как матерный аналог же, ты про это, анон?
Так "напиздела" как матерный аналог же, ты про это, анон?
Ага )) Как-то так, да. Но если можно, еще парочку? А то это противноватое какое-то )).
Тогда "наплела" или "набрехала" твой вариант. Можно еще что-нибудь вроде "навтирала хуйни".
Наврала бы с три короба. Нагнала бы пурги.
навтирала хуйни"
О, хуйня - это то что надо! )) Спасибо, я подумаю как тут впарить эту хуйню )
Всем остальным тоже спасибо!
Отредактировано (2025-06-28 04:53:34)