Холиварофорум

Это холиварка, здесь могут послать нахуй. Институт благородных девиц дальше по коридору.

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#7351 2026-03-31 16:51:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

издательство ответит нет

автор тоже может ответить нет
почему спрашивать его - это стандарт, а издательство - нет?

#7352 2026-03-31 17:03:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

почему спрашивать его - это стадарт, а издательство - нет?

Потому что с автором вы живёте в одной коммуналке или даже плывёте на одной почти-не-пиратской лодке, это вопрос вежливости и уважения к соседу по хобби. Поэтому это фандомный этикет.
Издательство — юрлицо, разговор с ним будет не о взаимном уважении, а юридическим. Бывают издательства, которые дружат с фанбазой, но в общем случае нет

#7353 2026-03-31 17:04:00

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

я не спрашиваю. Потому что это изданное, и права все равно не у них....
... я исповедую политику фансабберов и сканлейтеров нулевых - у нас нет разрешения, и перевод строго говоря нелегален, но легально его все равно нет, мы делаем вам рекламу и переводим только для ознакомления и не за деньги.

:friends:
Аналогично. Не спрашиваю разрешений на изданное, потому что все равно не дадут, а я хочу, чтобы к ним могли припасть и те, кто не знает иностранного языка. (К тому же некоторые из тех книг и рассказов, которые я переводил, в РФ с нынешними законами не издадут вероятно никогда сейчас всё равно)

#7354 2026-03-31 17:04:02

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Если это именно книга, т. е. изданное произведение, то спрашивать действительно надо издательство, а издательство ответит нет, так что можно не тратить время.

Не, погодите! У меня есть книга Рэйчел Рэйд, на титулке которой написано - прилагаю фото
https://images2.imgbox.com/77/ae/iamOuGf2_o.jpg
по мне это буквально: не входи - убьёт.
Я в своё время даже цитировать боялся, а сейчас мало того что перевод гуляет повсюду, так ещё и казахское издательство официально издаёт.
Переводчик утверждает, что ему лично Рэйчел позволила. Выходит, права таки у неё?

Отредактировано (2026-03-31 17:11:29)

#7355 2026-03-31 17:17:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Не спрашиваю разрешений на изданное, потому что все равно не дадут, а я хочу, чтобы к ним могли припасть и те, кто не знает иностранного языка. (К тому же некоторые из тех книг и рассказов, которые я переводил, в РФ с нынешними законами не издадут вероятно никогда сейчас всё равно)

Анон, а куда ты выкладываешь переводы?

Я просто, видимо, идиот, потому что ебусь с разрешениями от автора (он чудесный и милый человек), его издательства, европейского филиала, неба и Аллаха  =D  Но это вопрос большой любви к книге, к каждому словечку, к каждой метафоре.

#7356 2026-03-31 17:18:20

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Мало ли что он утверждает. Мог перевести, когда она еще права не продала, но тогда сейчас этот перевод стал незаконным. А так и казахское могло права не купить, мало у нас издающих пиратов, что ли.

#7357 2026-03-31 17:54:33

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Анон, а куда ты выкладываешь переводы?

На Самиздат http://samlib.ru/
Но там у меня в основном дженогет (ибо ресурс подчиняется законам РФ и имеет премодерацию. Впрочем, мельком упомянутое нескрепное, типа маминой подруги, с которой мама живет вместе и совместно воспитывает ГГ, тот премод пропускает)
Ранние переводы уже добрые люди унесли на флибусту, за них я спокоен.
Теперь вот ищу площадку для явно нескрепного, типа гейского детективно-любовного романа - он низкорейтинговый, но там прям открытым текстом везде гей-гей-гей. Может, сразу на флибусту попрошу кого-нибудь залить после окончания.

#7358 2026-03-31 18:12:13

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Теперь вот ищу площадку для явно нескрепного, типа гейского детективно-любовного романа - он низкорейтинговый, но там прям открытым текстом везде гей-гей-гей.

Я выкладываю на фикбуке, но если там нет аккаунта с какими-то живыми подписчиками, то сейчас, конечно, сложно набрать там читателей.

#7359 2026-03-31 18:25:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А я что-то не понял... В чём различие, просить разрешение у автора фика или у автора изданного произведения?

Автор изданного произведения не имеет права ни разрешить, ни запретить. У него больше нет прав на свое произведение. Все права принадлежат издательству. У издательства можно спросить, это логично было бы. Вот только отказ гарантирован. Если ты пробьешься через сто слоев людей, которые не решают к людям, которые решают. Ну так и смысл спрашивать? Автор даже если был бы рад, разрешить не может.

Теперь фанфики. Фандом - это сообщество, это среда людей, увлеченных чем-то общим. И ты в нее входишь, и авторы в нее входят. Это как одолжить что-то у друга, надо спросить, и он скорей всего разрешит. Или запретит. Но это чисто дружеские отношения, одолжения, выражение уважения, выражение похвалы и желания поделиться. Если он запретит - он все равно технически не имеет возможности проконтролировать тебя. Или если он разрешит при условии, что ты, скажем, не публикуешь вне АО3, или не кормишь ИИ, или не извлекаешь выгоду. Предположим, извлекаешь. Что он может сделать? Только наорать на тебя в том же самом сообществе, чтоб испортить твою неформальную репутацию среди других фанов. Чтоб тебе руки не подавали. Всё дружески, всё безопасно, всё на отношениях построено.

А с авторами изданного - дело не в отношениях, а в юридических договорах сторон, подписанных, и если что не так - по идее тебя могут притянуть в суд и оштрафовать. Или еще хуже. Если б ты, к примеру, жил в той же стране, где и автор. Только относительная недоступность российских фанов от этого уберегает. И то, что всем похуй - пока ты не извлекаешь выгоды. Вот если начнешь извлекать, может стать и не похуй. Но скорей всего всё равно слишком маленькая у тебя выгода, и выгодней забить, чем тратиться на юридическое преследование. Если ты в далекой стране с другими законами и правоприменением, и пробиться чтоб взять тебя за шкирку будет дороже правообладателю.

#7360 2026-03-31 18:33:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Я выкладываю на фикбуке, но если там нет аккаунта с какими-то живыми подписчиками, то сейчас, конечно, сложно набрать там читателей.

Там изданное нельзя, ваще-то...  :hmm:

#7361 2026-03-31 19:24:35

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Там изданное нельзя, ваще-то...

У нас слэшик в принципе в сети постить нельзя ваще-то. И читать/смотреть на людях, которые в экран заглянуть могут. И вообще много че нельзя.

#7362 2026-03-31 19:37:13

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

У нас слэшик в принципе в сети постить нельзя ваще-то. И читать/смотреть на людях, которые в экран заглянуть могут. И вообще много че нельзя.

Ну, про слэш на фикбуке я скромно промолчал, с их-то руководством, но помимо прочего, выкладывать там переводы изданных книг запрещено правилами сайта (как и на АО3, к слову)

#7363 2026-03-31 19:48:49

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Ну, про слэш на фикбуке я скромно промолчал, с их-то руководством, но помимо прочего, выкладывать там переводы изданных книг запрещено правилами сайта (как и на АО3, к слову)

Я в курсе. Много чего много где запрещено, особенно в РФ. Изданное вообще переводить и выкладывать без разрешения издателя запрещено. На том же самлибе, где выкладывается другой анон, ЛГБТ запрещено. Но мелкие упоминания у него проходят. Смекаешь?

#7364 2026-03-31 19:50:35

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

выкладывать там переводы изданных книг запрещено правилами сайта

Я не знал
пойду скачаю переведённые (изданные в Китае)) новеллы, что я там себе отложил  :lol:

#7365 2026-03-31 21:02:13

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

помимо прочего, выкладывать там переводы изданных книг запрещено правилами сайта (как и на АО3, к слову)

А как же... Ну, те же хоккеисты там публикуются? И ничего?

#7366 2026-03-31 21:09:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Нет, блядь, я не понимаю... Правилами сайта нельзя, но все выкладывают, а значит - можно? Или как? Куча новелл там лежит, куча книг.
Меня не волнует слэш или не слэш, я не в РФ. А на АО3, кстати, тоже вроде бы видел выложенные книги или переводы, но не в таком количестве.

#7367 2026-03-31 21:10:03

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А как же... Ну, те же хоккеисты там публикуются? И ничего?

Да практически все там публикуются. Кроме иишниц, которые гонят книги в платных каналах, и части переводчиков новелл.

#7368 2026-03-31 21:13:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А на АО3, кстати, тоже вроде бы видел выложенные книги или переводы, но не в таком количестве.

Потому что на АО3 и отклик меньше, и шансов, что удалят, больше. Хотя есть книги, которые там уже много лет выложены.

#7369 2026-03-31 21:16:49

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Опять же, посмотрел на скорость выкладки этих переводов и охуел.
Но это фигня.
Просто если ВДРУГ небо, исус, аллах и издатель мне разрешат перевести, не извлекая коммерческой выгоды божеупаси, то я думал на Фикбук книгу выложить - как все, а чо. Потому что только так хоть какой-то народ привлечётся, чтобы о ней поговорить, чего мне ужасно не хватает  :sadcat:  Хочу обсуждать в комментах поступки героев и события, а не просто вывалить файл куда-то и всё.
Но, наверное, это уже для другого треда нытьё, простите меня, закругляюсь.

#7370 2026-03-31 21:18:47

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А как же... Ну, те же хоккеисты там публикуются? И ничего?

:vanga: на них пока никто не нажаловался.

#7371 2026-03-31 21:22:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

то я думал на Фикбук книгу выложить - как все, а чо

Да выкладывай тогда без всяких разрешений (просто учти тот момент, что в любой момент твой перевод с фикбука могут удалить - даже не дожидаясь жалобы от правообладателей, просто по сигналу в техподдержку от любого рандомного читателя), комменты свои ты, возможно, даже получишь. Только никакой информации о себе на этом сайте не оставляй и промо не оплачивай, чтобы тебя нельзя было идентифицировать по запросу тащмайора.

Я-то про себя знаю, что я старый пират, переводы мои нелегальны, и в целом, раз мне похер на законы об АП и запрете ЛГБТ, то почему бы не послать туда же всего лишь правила какого-то сайта...  просто не хочется подставлять площадки под закрытие или полную блокировку. (Фикбука это не касается, он и так в РФ заблочен, но с фикбука я ушел и палкой это говно трогать не хочу после выплясов их руководства)

Отредактировано (2026-03-31 21:33:10)

#7372 2026-03-31 21:28:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Опять же, посмотрел на скорость выкладки этих переводов и охуел.
Но это фигня.
Просто если ВДРУГ небо, исус, аллах и издатель мне разрешат перевести, не извлекая коммерческой выгоды божеупаси, то я думал на Фикбук книгу выложить - как все, а чо

Ну так и выкладывай. Хотеть отклика за свой труд не преступно, да и автора рекламировать эффективнее всего там и в телеге.

А на скорость выкладки не смотри, ты на качество текста гляди. Перехватывать переводы у нас, слава богу, не принято, а читатели не все так страдают сдвг в дофаминовой яме, что аж не могут подождать годноты.

#7373 2026-03-31 21:28:32

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

что в любой момент твой перевод с фикука могут удалить - даже не дожидаясь жалобы от правообладателей, просто по сигналу в техподдержку от любого рандомного читателя)

Ну раз уж на хоккеистов никто из зависти не настучал, то я могу быть спокоен  =D  Не буду делить шкуру неубитого перевода пока, увидим, короче.

#7374 2026-03-31 22:05:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хотеть отклика за свой труд не преступно, да и автора рекламировать эффективнее всего там и в телеге

В телеге - это если у тебя огромный канал и куча подписчиков + вроде для выкладки в телеграфе надо премиум иметь. А я ноунейм, но 50 подписчиков на Фикбуке - хоть что-то

#7375 2026-03-31 23:53:03

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ну на флибусту дублируйте, если что, оттуда вряд ли удалят. Там ничего сложного, в принципе, но надо файл в подходящем формате создать. Но нормальное обсуждение там вряд ли возможно, конечно.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума