Вы не вошли.
У тебя есть глупый вопрос, и ты хочешь узнать ответ, понятный тебе, то этот тред для тебя. Ведь всегда есть умные аноны, которые помогут донести знания понятными даже недалекому человеку словами.
Коли я начнаю, то мой вопрос такой: почему линзы всегда возвращаются на зрачок?
Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам
Отредактировано (2020-02-08 00:03:05)
У нас в семье был кот, которого нашли на улице совсем младенцем и выкормили. Он не умел вылизываться, совсем. Умывался он под краном, мочил лапу в воде и умывался.
Нам достался кот, видимо, воспитанный собаками, потому что повадки у него во многом чисто собачьи)
Откуда взялся мем "Ганс, мы что злодеи?"
Анон смотрит один сериал ,и у него возник такой вопрос ,имя Пак реально существует в Швеции или придуманное ?
Имя существует. Правда, не только в Швеции
Анон смотрит один сериал ,и у него возник такой вопрос ,имя Пак реально существует в Швеции или придуманное ?
Вообще есть такое имя, но не шведское
Откуда взялся мем "Ганс, мы что злодеи?"
Комедийное скетч шоу «Мысли Митчелла и Вебба».
Откуда взялся мем "Ганс, мы что злодеи?"
Это из сериала Митчелл и Уэб цитата. Можешь попробовать найти на ютубе отрывок.
Кто встречается реже голубоглазые блондины или голубоглазые рыжие?
Анон смотрит один сериал ,и у него возник такой вопрос ,имя Пак реально существует в Швеции или придуманное ?
Скорее всего это сокращение от Патрика.
Кто встречается реже голубоглазые блондины или голубоглазые рыжие?
Рыжие в целом встречаются реже блондинов.
Есть пожилая родственница, зовут ее, допустим, Елизавета Иванова. Она периодически заказывает продукты в онлайн-гипермаркете, пакеты всегда со склада привозят с надписью "Е. Иванова, Улицанейм, дом такой-то".
И вот в последний раз пакет приехал с надписью "Лиза Иванова".
Родственница фраппирована и вопрошает, кому вообще могло в голову прийти на складе так сократить имя клиента. А я не знаю, что и ответить! Ладно, они там не видят, сколько ей лет, но вопрос даже не в неуважении к пожилому человеку, а просто - зачем, какая она им Лиза, эта посторонняя женщина с одним из сотен заказов?
А заказ точно правильный?
В принципе самостоятельное имя Лиза существует. Если у родственницы сокращённое имя из такого же разряда, то с небольшой вероятностью, но могли перепутать.
Почему-зачем – м.б. тот, кто подписывал, пытался сэкономить усилия/время, типа ну вряд ли по одному адресу будут две Елизаветы Ивановых, идентификации это не помешает.
имя Пак реально существует в Швеции или придуманное ?
Придуманное специально для сериала? Если это не фэнтези, то так никто не делает. Прозвищем может быть, но имена не выдумывают. Посмотри в титрах, как оно пишется, и погугли с чем-нибудь типа swedish name.
Кстати, я сравнительно недавно узнал, что Пак из Шекспира в оригинале Puck.
И он в старых русских переводах Пэк
Насчет шведского имени что-то не гуглится по-шведски, а какой сериал?
Puck
И он в старых русских переводах Пэк
Странное...
И он в старых русских переводах Пэк
Ну как Бредбери же.
Вообще Пак вроде корейское имя. У персонажа нет каких-нибудь азитских корней в сериале или типа того?
Ну как Бредбери же.
Ну как Гексли скорее
Вообще Пак вроде корейское имя. У персонажа нет каких-нибудь азитских корней в сериале или типа того?
Не, не только корейское. Слишком простое звукосочетание, оно и кельтское, и адыгейское...
Puck
И он в старых русских переводах Пэк
Странное...
А ты как хотел, чтобы он был? Пук?
Пеппи Длинныйчулок в оригинале, кстати, тоже не Пеппи, а Пиппи.
А ты как хотел, чтобы он был? Пук?
Пак Там э неоткуда браться, поэтому и интересно, откуда вдруг Пэк. Это в чьем переводе?
поэтому и интересно, откуда вдруг Пэк.
в старых русских переводах
Так там ведь постоянно так было, чего удивляться. И "Гейнц" (Хайнц), и английские имена/топонимы, которые тупо транслитерация без учета правил произношения.
Ватсон там например.
Гудзон кстати ведь "Хадсон" произносится.
Короче видимо так бы и написали - Пук, но неблагозвучно, поэтому Пэк. Если я правильно понимаю, большинство были невыездные и много говорить с носителями или много смотреть фильмы в оригинале не могли. А если учить только читать и переводить, то вот так и получается.
Монах из книжки про Робина Гуда тоже в старых переводах Тэк, при этом он Tuck. Friar Tuck.
Я всегда думала, что именно данная транслитерация Puck как Пэк, Tuck как Тэк и прочее — это прям системно, может, оно более похоже произносилось в те времена, когда переводили? Или как-то через французское влияние?
"Гейнц" (Хайнц)
Гудзон кстати ведь "Хадсон"
Объяснимо.
Пук, но неблагозвучно, поэтому Пэк
Он не Пук. Он Пак, произносится по всем правилам, абсолютно благозвучно. И я нашла перевод, это Щепкина-Куперник, например, отнюдь не времена Гудзона. Поэтому необъясним выбор вот вообще.