Вы не вошли.
У тебя есть глупый вопрос, и ты хочешь узнать ответ, понятный тебе, то этот тред для тебя. Ведь всегда есть умные аноны, которые помогут донести знания понятными даже недалекому человеку словами.
Коли я начнаю, то мой вопрос такой: почему линзы всегда возвращаются на зрачок?
Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам
Отредактировано (2020-02-08 00:03:05)
Да вроде нет? Puck будет ˈpʌk, пак - pak (оно ж ударное). Другое дело, что эту разницу без привычки хрен пронзишь
А в чем разница? И там, и там ударное, ты с ударением даже и привел первое. Мне казалось, что в универсальной транскрипции нет этого домика, но может у меня неправильно отложилось. Даже если неправильно, вопрос в чем реальная разница остается. Разница между "класс" и "class" ощутима и вербализируема. А тут?
Пак - может, это регионализм, но я все время его слышал как большую упаковку чего-то.
Разница между "класс" и "class" ощутима и вербализируема
Требую пояснений!
Вообще есть такое старое правило, что u в закрытом слоге передают как Э/е
О, а вот это может быть. Правила транслитерации / передачи имен и названий вообще меняются периодически. Правда, вопрос с Лозинским остается открытым, но я не полезу проверять, в какие годы они эту пьесу переводили:).
А тут?
Ну, там разница и в подъеме, и в ряде, насколько я помню, крышечка - заднего ряда, наше а среднего. Но чаще разницу приходилось слышать как "а краткое" применительно к крышечке. Я не знаю, способен ли среднестатистический англичанин уловить эту разницу, я - нет. Ну и еще раз повторю: при передаче имен оно однофигственно, звуку э там взяться неоткуда, разве что и правда какие-то старые правила.
Отредактировано (2024-01-09 00:02:40)
Пак - может, это регионализм, но я все время его слышал как большую упаковку чего-то.
Это англицизм от pack.
Я все жду, когда кто-нибудь загуглит, от какого фольклорного существа появилось имя Пак у Шекспира
Это троллинг??? Я не оценил, сорян.
Нет, анон, я правда не понимаю. По-моему, это как раз один из немногих наиболее похожих звуков.
Звука из слова пАк в английском попросту нет и взять неоткуда, в том и вопрос.
Вот он кстати есть, [a] это русское ударное а, в английском оно встречается в некоторых диалектах (АвстрАнгл, АмАнгл, напр) в словах типа father, bra, grass и тп
На самом деле, нет смысла так задрачиваться, если вы не проф фонетист. Вот многие ли из вас осознают, что я в слове пятка и A в слове Cat обозначают один и тот же звук? Или что долгие и краткие гласные в англ всегда отличаются качеством, но очень редко непосредственно долготой? (если там нет редукции, конечно). Или что в слове какаха - каждая обозначает отдельный звук?
Я все жду, когда кто-нибудь загуглит, от какого фольклорного существа появилось имя Пак у Шекспира
От какого?
Вот многие ли из вас осознают, что я в слове пятка и A в слове Cat обозначают один и тот же звук?
Я тебя узнал, хренов ты фонематист, опять ты с этой херней.
от какого фольклорного существа появилось имя Пак у Шекспира
Так тогда точно Пук.
Да мне еще с того раза интересно, он хоть диалект обозначит? Или будет утверждать, что в RP в cat настолько же открытое, как в пятке? или что это аллофоны?
От какого?
От пук(к)и. С разными вариантами написания, какой-то ирландско-английско-скандинавский бес.
На самом деле, нет смысла так задрачиваться, если вы не проф фонетист. Вот многие ли из вас осознают, что я в слове пятка и A в слове Cat обозначают один и тот же звук? Или что долгие и краткие гласные в англ всегда отличаются качеством, но очень редко непосредственно долготой? (если там нет редукции, конечно). Или что в слове какаха - каждая обозначает отдельный звук?
ничего не понял, но очень интересно
Так тогда точно Пук
Нет. Английская Вики дает только один вариант произношения.
Нет. Английская Вики дает только один вариант произношения.
При чём тут английская вики, если мы про варианты перевода на русский? Раз анон ссылается на название существ из кельтской мифологии, значит, намекает, что перевод мог быть Пук. По аналогии. Ну или зачем тогда это упоминать? Тем более, что транслитерация тоже даст Пук.
Да мне еще с того раза интересно, он хоть диалект обозначит? Или будет утверждать, что в RP в cat настолько же открытое, как в пятке? или что это аллофоны?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Near-op … nded_vowel
Пять [pʲætʲ], cat [kʰæt]
Ну, там разница и в подъеме, и в ряде, насколько я помню, крышечка - заднего ряда, наше а среднего. Но чаще разницу приходилось слышать как "а краткое" применительно к крышечке. Я не знаю, способен ли среднестатистический англичанин уловить эту разницу, я - нет. Ну и еще раз повторю: при передаче имен оно однофигственно, звуку э там взяться неоткуда, разве что и правда какие-то старые правила.
Спасибо, анончик! Я понял, в чем теоретическая разница, но на практике тоже не ощущаю, погрузился в увлекательное чтение про долгие и краткие гласные в русском языке.
намекает, что перевод мог быть Пук
Это не так работает. Такой вариант перевода есть (лично не встречала, но поверю википедии), но дело не в этимологии. Транслитерация - вполне возможно, да.
О, а Friar Tuck уверенно стал братом Туком. Видимо, "у" действительно вылез из-за транслитерации.
насколько я помню, крышечка - заднего ряда, наше а среднего.
Крышечка переднего вроде?
Крышечка переднего вроде?
Анон, у меня в ночи уже мозги не работают, посмотри сам: https://ru.wikipedia.org/wiki/Междунаро … лы_и_звуки (мотай до раздела Гласные). Заднего или я не туда глянула?
Вот он кстати есть, [a] это русское ударное а, в английском оно встречается в некоторых диалектах (АвстрАнгл, АмАнгл, напр) в словах типа father, bra, grass и тп
Что-то мне подсказывает, что Пак не австралиец Кстати, а кто он, не валлиец часом? Или с кем его логичнее будет соотнести?
Отредактировано (2024-01-09 00:41:50)
Это не так работает.
Это в том числе может работать и так. Не обязательно транскрипция\транслитерация, хотя это, конечно, основные подходы. Но в случае с Паком очень вряд ли, просто анон так намекал на "уши" этого Пака, что я пошёл посмотреть и сказал, что если бы переводчик знал\хотел подчеркнуть отсылку к кельтам, то было бы Пук.
Отредактировано (2024-01-09 00:41:37)
Побуду душнилой. Не пора ли вам всем в лингвофлуд.