Вы не вошли.
У тебя есть глупый вопрос, и ты хочешь узнать ответ, понятный тебе, то этот тред для тебя. Ведь всегда есть умные аноны, которые помогут донести знания понятными даже недалекому человеку словами.
Коли я начнаю, то мой вопрос такой: почему линзы всегда возвращаются на зрачок?
Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам
Отредактировано (2020-02-08 00:03:05)
Что далеко ходить, Евангелион - Аска, которая так-то Асука. Но, там у типа короткое, поэтому мы его уберем.
Что далеко ходить, Евангелион - Аска, которая так-то Асука. Но, там у типа короткое, поэтому мы его уберем.
Для русской озвучки реально лучше убрать
Что далеко ходить, Евангелион - Аска, которая так-то Асука. Но, там у типа короткое, поэтому мы его уберем.
Или в Аватаре героиня Суки, которую переделывали то в Зуки, то в Суюки.
А вот этот аргумент хренов. Нужно учить зрителей не ржать над необычными чужими именами.
Я не слышала ни одной, даже официальной, озвучки, в которой бы имя Асука произнесли не как "а, сука". Если все равно не могут произнести правильно, то пусть хотя бы не всрато. Послушай стопятсот раз за фильм эту "суку", тоже захочешь заменить. Поэтому смотрю теперь все с сабами.
Отредактировано (2024-04-30 09:30:15)
Если все равно не могут произнести правильно, то пусть
учатся.
Мне казалось, все заменяют неприлично звучащие в их языке иностранные имена и названия. Хотя те же Хулио у нас не считаются достаточно нецензурными, чтоб заменять.
А сроки озвучки подождут? Да и зачем жопу мучать, все равно получится та же Аска.
Нужно учить зрителей не ржать над необычными чужими именами.
Кому нужно-то? Кто и за чей счет должен заниматься воспитанием зрителей с риском потерять часть дохода?
Меня, кстати, всегда больше удивляло, что переделали имя Усаги из Сейлор Мун. В итоге у всех персонажей нормальные японские имена, и только у ГГ почему-то неяпонское Банни.
Мне казалось, все заменяют неприлично звучащие в их языке иностранные имена и названия.
вот это реальное неуважение к чужой культуре.
Кто и за чей счет должен заниматься воспитанием зрителей с риском потерять часть дохода?
Неужто фанаты Аски такие нежные что от правильного имени своей вайфу разбегутся рыдая?
Всю жизнь ее знала как Асуку, хотя смотрела точно не на японском А вот с Банни да, вопрос интересней:). Почему из всего скопища имен изменили именно ее, за еще и на англоязычную версию. Но, боюсь, переводчики нам не признаются.
Или в Аватаре героиня Суки, которую переделывали то в Зуки, то в Суюки.
Сьюки Стакхауз. Которая в оригинале Sookie (произносится с южным акцентом как Сооки, но если читать по правилам...)
вот это реальное неуважение к чужой культуре.
Вряд ли это ебет режиссера озвучки
А вот с Банни да, вопрос интересней:). Почему из всего скопища имен изменили именно ее, за еще и на англоязычную версию.
Потому что она единственный персонаж, у которого и имя и внешка имеют овердохрена отсылок к зайчику? Усаги = заяц, прическа - "заячьи ушки", "лунный кролик печет рисовый пудинг" или типа того (не помню точную фразу) чуть ли не в каждой серии...
А наши при переводе на русский уже не стали переделывать ее в Зайку, оставили американской Банни
Нужно учить зрителей не ржать над необычными чужими именами.
Чтобы учить не ржать, нужно внедрять толерантность и глобализацию. А это качает скрепы, как русские, так и американские, европейские, да и азиатские тоже. Поэтому выход был найден.
с Банни да, вопрос интересней:). Почему из всего скопища имен изменили именно ее, за еще и на англоязычную версию. Но, боюсь, переводчики нам не признаются.
На английскую, очевидно, потому, что Зайку Цукино как японское имя даже дошколятам, наверное, не смогли б продать
А почему изменили: тоже из-за неблагозвучия. Но я не смогу пояснить логику. Просто моя мама (мы смотрели вместе), узнав, что на самом деле Усаги Усаги, а не Банни, воскликнула: "Боже, как неприлично!" Внятного ответа, что в этом неприличного, мне добиться не удалось, но, видимо, переводчики тоже так посчитали
не стали переделывать ее в Зайку
Етижипассатижи! И слава богу что не стали
Это уважение к собственным зрителям. Ладно с Сьюки, но вполне себе существующих китайских Хуёв куда девать?
вполне себе существующих китайских Хуёв куда девать?
А тут по нашей русской традиции, назовём как бог на душу положит. Да так, что и китаец не догадается, кто это такой.
А наши при переводе на русский уже не стали переделывать ее в Зайку
Но у нас крутили японский вариант, за русской озвучкой четко слышалась японская речь... Короче, сложно всё:).
Я не знаю, чего неприличного в Усаги, наверное, что-то из разряда "везде(с)сущего", ничего другого предположить не могу.
назовём как бог на душу положит
Э... Хуэй он будет или Хой в некоторых случаях, система Палладия в помощь.
прическа - "заячьи ушки"
У нее же оданго на голове. Ее Мамору даже как-то называл "оданго атама", то есть "голова с рисовыми колобками оданго". И вообще прическа такая как раз оданго называется, уж не знаю, после Сейлор-Мун так стали называть или и до этого было.
Потому что она единственный персонаж, у которого и имя и внешка имеют овердохрена отсылок к зайчику?
Поэтому при показе по древнему ящику можно было в начале запустить познавательную передачу про образ зайца в японской культуре. А при современном интернет-вещании - дать ссыль на википедию.
Ну не переводятся имена людей! Привет от обычного англичанина Наземникуса.
Поэтому при показе по древнему ящику можно было в начале запустить познавательную передачу про образ зайца в японской культуре.
Чего? на какие деньги?