Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
О, а анону встречалось имя Бенедикта именно в такой форме, в японо/англоязычной фэнтезятине, значит, в этом имени -а- на конце не наша придумка ...
Адель — не Любовь и не вермишель.
Так в оригинале оно тоже звучит мягко. "Л" в английском и французском на самом деле совсем не такое твёрдое, как может показаться. Послушайте, что говорят иностранцы о русском языке, им звучание наших согласных кажется очень жёстким, так что мягкий знак как раз тут в тему.
Мне, наоборот, нравится мягкость и легкость таких имен. Кстати, склонять их, если это переводные имена, не обязательно. Наши иногда склоняют. У меня есть знакомая Адель, прямо по паспорту, при встрече просит называть себя "Аделя", по-моему, это очаровательно)
французском на самом деле совсем не такое твёрдое, как может показаться
Не знаю, кому это может показаться. Во французском Л там мягче некуда, как и в любом подобном слове с ll.
А мои англоязычные знакомые произносят Николь, Мишель и Даниэль так же, как Билл.
Отредактировано (2025-05-22 10:41:19)
Не знаю, кому это может показаться. Во французском Л там мягче некуда, как и в любом подобном слове с ll.
Я о том же)) Но вот выше человек пишет, что в оригинале там нет мягкого знака.
А меня бесит мягкий знак в конце имён, которого в оригинале нет, но благодаря нему граммар-наци не упускают возможности пнуть лишний раз за то, что посмел не просклонять по падежам какую-нибудь Адель
Его и правда нет, но звук мягкий. Даже если речь идет об английской версии имени Адель, всё равно звучание у него взяло из французского языка.
. У меня есть знакомая Адель
Жену брата зовут Адела, а Адель была то ли ее бабка, то ли кто-то ещё из старших родственников.
Но вот выше человек пишет, что в оригинале там нет мягкого знака.
Может, человек не знает, что знак Ь не во всех языках есть, в отличие от мягких звуков.
звучание у него взяло из французского языка.
Ни хрена. Везде, где слышал, там произносили твердо - Мишел, Изабел и т.д.
Везде, где слышал, там произносили твердо - Мишел, Изабел и т.д.
Сравни, как произносится тот же Майкл. В английском, конечно, нет мягкого знака, но в женских именах, заканчивающиеся на -е (Michelle, Danielle, Cecile, Camille) "л" звучит совсем не так, как в аналогичных мужских.
л" звучит совсем не так, как в аналогичных мужских
Я это слышу на протяжении лет и лет в естественной среде, никакой разницы.
Отредактировано (2025-05-22 20:07:26)
Сравни, как произносится тот же Майкл
Для интереса даже в словари залез, послушал, одинаково произносится. Твердая Л.
Отредактировано (2025-05-22 20:15:07)
Аноны, какие у вас ассоциации с именами "Нина" и "Антонина"?
Много ли знаете носительниц? Какого они возраста?
Знаю очень много Нин. Возраст разный, больше всего очень пожилых, 1920-30х гг рождения. Немало 50-60х годов. И сколько-то молоденьких, до 20 лет. Возраста нынешних 40-30-тилетних никого не знаю.
Ассоциации - приятная женщина с характером. Иногда в характере присутствует какая-то ебанина. Но в целом скорее хорошие ассоциации.
Антонину знаю одну, где-то сорока лет. Ассоциируется имя с героиней советского фильма. Такая девушка с косынкой на плечах и длинной косой. Имя кажется как будто старомодным, но довольно красивым.
https://spbarchives.ru/infres/-/archive … 359/1-1/69
Зацените, человека звали Иван Константинович Автогигантов.
Аноны, какие у вас ассоциации с именами "Нина" и "Антонина"?
Много ли знаете носительниц? Какого они возраста?
Антонина - одна, мамина сверстница (около 1955 г.р.).
Нин несколько, и мамины подруги,/знакомые, и мои, и любимая кузина. Ассоциаций нет, они разные, моя Ниночка не похожа на мамину подругу. (К счастью).
Шла принести своё хорошее из чатика. У бабушки была подруга Дима, полностью - Диамара.
Диамара
Вообще звучит очень неплохо) как Дагмара
подруга Дима, полностью - Диамара.
Шикарно!! Я подумал, что-то татарское, как Динара:))
О, а анону встречалось имя Бенедикта именно в такой форме, в японо/англоязычной фэнтезятине, значит, в этом имени -а- на конце не наша придумка ...
Бенедикта (именно с -а на конце) встречается в куче европейских языков
Анон пишет:А меня бесит мягкий знак в конце имён, которого в оригинале нет,
Ну писать Адел и Жизел не вариант по многим причинам.
Мне даже нравится как в болгарском - Никол (а не Николь), очень популярное имя, и никого не сквикает что есть имя Николина и то как Никол выглядит с фамилиями типа Иванова, Стоянова
А мои англоязычные знакомые произносят Николь, Мишель и Даниэль так же, как Билл
Меня (еще совсем юного тогда) в свое время огорчило когда я услышал как они произносят имя которое в моей голове звучало как МариЭль - МЭриэл
Я знаю Маму Ларису и дочку Ларису )
Только дочку все зовут Ларуся , чтоб не путаться))
Знаю маму Оксану и дочь Ксюшу, обе Оксаны официально.
А вообще я против таких наименований, ты будто не отдельный человек а продолжение кого-то, в кругу семьи тебя всегда будут звать "с уточнением" как дополнение, а не оригинал(.
Так можно и до разных психических проблем дойти
А вообще я против таких наименований, ты будто не отдельный человек а продолжение кого-то
Хорошо бы эту мысль распространить и на мальчиков, называемых в честь отцов
Мне тоже подобное кажется стрёмным, и мальчики в честь отцов, и девочки в честь матерей, и в честь бабушек/дедушек/подружек/друзей. Как будто ты и не совсем отдельная личность.
Мне тоже подобное кажется стрёмным, и мальчики в честь отцов, и девочки в честь матерей, и в честь бабушек/дедушек/подружек/друзей. Как будто ты и не совсем отдельная личность.
Да, поэтому мне нравится подход евреев - в честь живых родственников называть нельзя
Даже если речь идет об английской версии имени Адель, всё равно звучание у него взяло из французского языка.
Но оно адаптированное, а не точно скопированное, так же и мы взяли имя Jeanne в французов, но произносим его Жанна.