Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Наверное, светлая, просто потому что там буква "л" есть)
Потому что если переводить по смыслу получаются разные имена
Я бы отсылал скорее значение "светлая" к "светлокожая". Так что по мне - скорее Уитни или даже Фиона.
Ну все правильно, свет:).
Меня бы больше смутила Зорянка в одну эпоху с монголами. Вроде ж к тому времени уже перешли на христианские имена. С другой стороны, двойное именование еще долго сохранялось, по крайней мере, у мужчин (всякие там Петр Ёрш Михайлов и иже с ним аж до Ивана Грозного дошли).
Не то, что в эпоху монголов, такие имена были аж до Петра, в простонародье особенно. Но потом это всё исчезло. А жаль.
Я бы отсылал скорее значение "светлая" к "светлокожая
В сравнении с кем?
А, кстати, про "свет", как думаете - Светлана это от слова "свет" или "светлая".
Потому что если переводить по смыслу получаются разные имена - либо Кьяра/Клэр/Клара, либо Лючия/Люсьен/Луция .
наверное оба варианта Светлана
Она Фотиния, так что светлая. Оттенка «белая» вроде нет.
такие имена были аж до Петра
Ну так параллельно с христианскими же. В смысле, ее не могли крестить Зоряной, а вот крестить Марьей и звать Зоряной могли.
Она Фотиния, так что светлая. Оттенка «белая» вроде нет.
белая? про белый оттенок вроде нет разговора..
из вики цитата , тут любая трактовка возможна
У Светланы имеются имена-аналоги в западноевропейских языках с этимологией, восходящей к понятиям «светлая, сияющая, ясная, лучезарная, чистая». Таковы, например, итал. Lucia (Лючия), фр. Lucie (Люси; ср. Лукия); англ. Clare, нем. Klara, итал. Clara и Chiara, фр. Claire (Клэр, Клара, Кьяра, Клер)
Я к тому, что цвет кожи ни при чем.
Она Фотиния,
Она Светлана, а Фотиния просто подобранный аналог.
Белая это Альбина
Белая это Альбина
Аноны, вы так пишете, будто у одного имени должно быть исключительно одно значение или единственный аналог в другом языке.
Аноны, вы так пишете, будто у одного имени должно быть исключительно одно значение или единственный аналог в другом языке.
Да, например, та же Жанна может быть и Джоан, и Джейн в одном английском языке причём.
та же Жанна может быть и Джоан, и Джейн в одном английском языке причём.
Так в итальянском Клара и Кьяра тоже вариатив одного имени
Знакомые знакомых назвали дочь Захария, потому что для них всё, что заканчивается на "-ия" звучит как женское имя.
Чтобы собрать пять тысяч лир, ему пришлось навестить одного за другим свояка Риккардо, свояка Радамеса (которого назвали так в честь маэстро Джузеппе Верди, автора оперы "Аида"), свояченицу Бертолину, которая прочитала ему лекцию о язве желудка, тетушку Бенедетту, которая долго расспрашивала его о разнице между хреном и редькой (ведь хрен редьки не слаще), а также тетушку Энеа (которую так назвали по ошибке - ее отец думал, что Энеа - женское имя).
свояка Радамеса (которого назвали так в честь маэстро Джузеппе Верди, автора оперы "Аида")
Нужно ещё припомнить несчастных девочек, названных Травиатами
Так в итальянском Клара и Кьяра тоже вариатив одного имени
В итальянском еще Фьора (а не Флора), Бьянка (а не Бланка) видимо у них "л" выпадает, так же как и особенностью есть удвоение - Виттория, Алессандра, etc.
О необычных сокращениях. Дальняя кузина принца Уильяма официально Габриэлла, но ее зовут Эллой.
Я люблю необычные имена
На днях встретил в магазине семью с двумя дочками. Родители называли из только полными именами. Старшей девочке лет 6, она Ефросинья. А младшей около года, Таисия
А вчера видел семью с тремя мальчиками. Старшему 11 лет, он постоянно командовал младшими братьями Гаврилой и Ваней
Впервые вижу упоминание Гаврилы. Суперредкое имя даже в наше время.
Хотя по логике оно должно было бы быть где-то на уровне Данилы)
Хотя по логике оно должно было бы быть где-то на уровне Данилы)
Данила, отчасти, стал популярен, помимо общей моды на старые имена, благодаря "Брату". Во всяком случае, знаю людей, которые признавались, что подцепили имя оттуда. Как раз там массово стали называть детей те, кто с этими фильмами вырос.
Хотя, например, Матвей тоже резко распространился, но каких-то особых причин не вижу, просто пресловутая можа на старые имена.
Гаврила, пардон, со стишками Ляписа-Трубецкого ассоциируется
Почему не Гавриил, звучит гораздо благороднее.
Даниил же есть, нормально прижился.
В тот момент, когда «гаврик» стало использоваться как «дурачок», Гаврилы были обречены, кмк.