Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Наверное, светлая, просто потому что там буква "л" есть)
Потому что если переводить по смыслу получаются разные имена
Я бы отсылал скорее значение "светлая" к "светлокожая". Так что по мне - скорее Уитни или даже Фиона.
Ну все правильно, свет:).
Меня бы больше смутила Зорянка в одну эпоху с монголами. Вроде ж к тому времени уже перешли на христианские имена. С другой стороны, двойное именование еще долго сохранялось, по крайней мере, у мужчин (всякие там Петр Ёрш Михайлов и иже с ним аж до Ивана Грозного дошли).
Не то, что в эпоху монголов, такие имена были аж до Петра, в простонародье особенно. Но потом это всё исчезло. А жаль.
Я бы отсылал скорее значение "светлая" к "светлокожая
В сравнении с кем?
А, кстати, про "свет", как думаете - Светлана это от слова "свет" или "светлая".
Потому что если переводить по смыслу получаются разные имена - либо Кьяра/Клэр/Клара, либо Лючия/Люсьен/Луция .
наверное оба варианта Светлана
Она Фотиния, так что светлая. Оттенка «белая» вроде нет.
такие имена были аж до Петра
Ну так параллельно с христианскими же. В смысле, ее не могли крестить Зоряной, а вот крестить Марьей и звать Зоряной могли.
Она Фотиния, так что светлая. Оттенка «белая» вроде нет.
белая? про белый оттенок вроде нет разговора..
из вики цитата , тут любая трактовка возможна
У Светланы имеются имена-аналоги в западноевропейских языках с этимологией, восходящей к понятиям «светлая, сияющая, ясная, лучезарная, чистая». Таковы, например, итал. Lucia (Лючия), фр. Lucie (Люси; ср. Лукия); англ. Clare, нем. Klara, итал. Clara и Chiara, фр. Claire (Клэр, Клара, Кьяра, Клер)
Я к тому, что цвет кожи ни при чем.
Она Фотиния,
Она Светлана, а Фотиния просто подобранный аналог.
Белая это Альбина
Белая это Альбина
Аноны, вы так пишете, будто у одного имени должно быть исключительно одно значение или единственный аналог в другом языке.
Аноны, вы так пишете, будто у одного имени должно быть исключительно одно значение или единственный аналог в другом языке.
Да, например, та же Жанна может быть и Джоан, и Джейн в одном английском языке причём.
та же Жанна может быть и Джоан, и Джейн в одном английском языке причём.
Так в итальянском Клара и Кьяра тоже вариатив одного имени
Знакомые знакомых назвали дочь Захария, потому что для них всё, что заканчивается на "-ия" звучит как женское имя.
Чтобы собрать пять тысяч лир, ему пришлось навестить одного за другим свояка Риккардо, свояка Радамеса (которого назвали так в честь маэстро Джузеппе Верди, автора оперы "Аида"), свояченицу Бертолину, которая прочитала ему лекцию о язве желудка, тетушку Бенедетту, которая долго расспрашивала его о разнице между хреном и редькой (ведь хрен редьки не слаще), а также тетушку Энеа (которую так назвали по ошибке - ее отец думал, что Энеа - женское имя).
свояка Радамеса (которого назвали так в честь маэстро Джузеппе Верди, автора оперы "Аида")
Нужно ещё припомнить несчастных девочек, названных Травиатами
Так в итальянском Клара и Кьяра тоже вариатив одного имени
В итальянском еще Фьора (а не Флора), Бьянка (а не Бланка) видимо у них "л" выпадает, так же как и особенностью есть удвоение - Виттория, Алессандра, etc.