Помню, что в новелле тоже вся соль была в том, что Анданте словами через рот разговаривать не умеет и им действительно хватило одного разговора, чтобы во всём разобраться. Только к этому разговору подводка была шире, и в манхве сильно сократили все сюжетные линии во второй половине работы(( Я за переводом слежу на Минте, который сильно отстаёт от онгоинга, а остальное только в оригинале через гугл-перевод смотрел, но мне показалось, что там прям очень много вырезали, а какие-то важные открытия преподнесли другими способами.
Интересно, почему так поступили? Популярность у истории низкая? Новелла мне понравилась в своё время...