Лист 3 из хранилища Замка, найденный в 614 году от О.
Ноавис сидела над книгой до поздней ночи. После долгих мучений ей удалось прочесть почти целую страницу. Она не заметила, как заснула, но проспала недолго, потому что её разбудил странный шум. Она выглянула в окно, выходящее во двор замка. У ворот она увидела всадника, чего ещё не случалось за всё, пусть и непродолжительное, время её жизни в замке. К господину Линтэ приходили редко — и только пешими. Гость! И почётный, похоже: к незнакомцу вышел сам хозяин.
Кто бы это мог быть? В темноте были видны только мутные силуэты: невысокий и тонкий — хозяина замка. И второй — высокий, на голову выше господина Линтэ, кудрявые волосы — или это такой причудливый головной убор? — свободное одеяние.
Любопытство оказалось сильнее всех прочих чувств, в том числе и страха. До сих пор Ноавис гнала прочь это любопытство — всё-таки господин Линтэ забрал её из лечебницы, дал крышу над головой, учил читать. И ничего, ничего не рассказывал о себе! Расспрашивать слуг Ноавис не могла, подслушивать разговоры казалось неприличным… Но, кажется, другого выбора у неё не было — если она и узнает что-то о хозяине замка, то только так.
Тем более теперь к нему приехал гость — настоящий! Не новый слуга, не кто-то из тех странных людей, что иногда заглядывали в замок, но никогда не говорили с его хозяином.
Только куда же пойдут гость и хозяин? Не в спальню же… Нет… И тут Ноавис догадалась: библиотека! Господину Линтэ нравилось здесь, конечно, он приведёт своего гостя сюда, а потому… Она огляделась: где бы спрятаться?
Когда за дверью раздались шаги и голоса, Ноавис уже сидела в оконной нише и надеялась, что шторы достаточно плотны и её не заметят. Но на случай, если заметят, она взяла книгу. Так господин Линтэ решит, что она просто решила почитать, скрывшись за шторой.
— И как теперь тебя называть? — Это был, видимо, голос незнакомца. Очень странный голос, Ноавис никогда не слышала, чтобы говорили вот так, хотя, что именно показалось ей странным, она не знала.
— Линтэ, — голос господина Линтэ. Интересно, зачем он называет свое имя? Неужели он не знаком со своим гостем?
— Линдэ?
— Линтэ. Более плавно и менее твердо, милый брат.
Так они братья? Тогда тем более непонятно, почему этот незнакомец спрашивал имя господина Линтэ? Нет-нет, эти размышления отвлекают. Лучше сосредоточиться на том, что говорили в комнате.
— Я не буду мешать тебе, но и помогать не буду, — ответил незнакомец на вопрос, который Ноавис не расслышала.
— Благодарю тебя хотя бы за то, что ты не станешь вмешиваться в мои дела.
Господин Линтэ, как показалось Ноавис, во время разговора ходил по комнате, хотя шаги его слышны не были, потому что двигался господин Линтэ всегда неслышно.
— Тебе не меня нужно благодарить, а Старшую. Она говорит, что твоё присутствие здесь необходимо. Что ж, не стану спорить — с ней, а не с тобой, брат. Или ты предпочитаешь, когда тебя называют Линтэ?
— Так меня называют немногие. Только те, кто живет со мной здесь. Те, кто приходит иногда, знают меня под другим именем.
— Под другим? — незнакомец хлопнул в ладоши. — Сколько ж имён и обликов у тебя, дорогой брат? И как тебе не жаль моего мира!
— Твоей земли, — поправил его господин Линтэ.
О чём это они? Так этот замок принадлежит незнакомцу?
— Как скажешь.
Ноавис осторожно наклонилась к тонкой щели между стеной и шторой. так хотелось увидеть незнакомца! Похож ли он на господина Линтэ? Но сквозь щель был виден только край стола, за которым она сама недавно сидела.
— Хотел бы я знать, кто живет здесь с тобой? Ты вышел меня встречать один, но с твоей любовью к обществу…
— Кроме меня, только слуги, — перебил незнакомца господин Линтэ. — Раньше их было двое, теперь трое. Одна женщина…
— Брат, ты нашел себе женщину в моем мире… — незнакомец осёкся и исправился, — в моих землях?
— Хэйссэ! Она немолода и могла бы быть моей матерью.
— Ты нашел себе старую женщину, брат?! — В голосе незнакомца слышался плохо сдерживаемый смех.
— Нет, Хэйссэ! Она кухарка. Она мне готовит, понимаешь! — Господин Линтэ тоже смеялся, но как будто… смущённо.
«Хэйссэ?» Нет, она не осышалась… не могла ослышаться. Господин Линтэ в самом деле назвал незнакомца Хэйссэ. «Это шутка», — сказала себе Ноавис. Только шутка эта граничила с преступлением, с богохульством! Только кто богохульствовал: незнакомец, который соглашался с таким именем, или господин Линтэ, который звал так незнакомца?
— Кухарка, охранник… или кто? Конюх? А ещё?
— Одна девушка, — господин Линтэ произнес эти слова очень быстро и снова как-то смущенно, будто он боялся, что его гость опять будет над ним смеяться.
— Девушка? Так-так, все-таки ты нашел себе…
— Нет, Хэйссэ, она здесь просто живёт! Я забрал её из заведения этого Райвета, знаешь, здесь недалеко — на Равнине.
— Знаю, — раздраженно произнес гость, — и не сказал бы, что это мне нравится. Не просто так я собрал туда всех этих людей.
— Ты собрал и решил, что на том кончено. Но Райвет обращается с ними как с животными! Хуже! И именно поэтому я забрал оттуда эту девочку.
— Почему же именно ее? — усмехнулся Хэйссэ. — Там ведь человек пятьдесят умалишённых.
— Не называй их так, Хэйссэ, — серьёзно сказал господин Линтэ. — Ты знаешь, что случилось с ними и по чьей вине.
— Не уходи от ответа. Почему её-то?
— Я подумал, что… не знаю. Забрал и всё.
— Ясно. — Казалось, что незнакомца веселит этот разговор, а господина Линтэ наоборот утомляет. — Как ты провел эти семь лет, Линтэ?
— С пользой, Хэйссэ, с пользой.
— Многих ли убедил в моей совершенной неправоте?
— Нет пока. Но некоторых — убедил. И ещё кое-что сделал. Тебе не понравится, когда узнаешь.
— За тобой идут не так охотно, как надеялась Старшая? — снова усмехнулся — можно ли его было так называть? — Хэйссэ. Ноавис снова наклонилась к щели между шторой и стеной. И теперь она увидела его! В самом деле, высокий, богато одет, кудри в свете свечей кажутся янтарными. Как такой красавец мог быть братом невысокого и внешне такого непримечательного, всегда просто одетого господина Линтэ?..
— Мне и не нужно много последователей, брат. Эта земля пока очень плохо принимает магию. Хватит того, что я пришёл, что произнёс несколько слов на языке матери, что выстроил Замок. Ты хорошо потрудился: несколько слов на чужом языке и мои зелёные волосы вызвали землетрясение на Равнине. И её кусочек откололся. Только тогда я понял, почему Старшая настояла на том, чтобы я пришел именно на равнину, а не сразу в Леос или Карану. Постройка замка обошлась мне и тебе в сильнейшую грозу и дождь, который лил три недели. Я приучаю твою землю к магии постепенно, а для этого много людей не нужно.
«О чём он? Зелёные волосы? Но у господина Линтэ волосы вовсе не… Землетрясение?» Ноавис помнила землетрясение, хотя тогда была ещё ребёнком: чудом заведение господина Райвета не пострадало, но испугаться до смерти успели все. Только как это землетрясение могло быть связано с господином Линтэ? Может, они оба тоже из лечебницы Райвета сбежали? И держали их там не из-за немоты, а из-за чего пострашней?..
— А камнями тебя еще не пытались закидать, а?
— Пытались, — Ноавис вздрогнула: господина Линтэ — камнями?! — Я превратил камни в воробьев, желающие разбежались.
— Надеюсь, обошлось без землетрясений?
— Почти. Земля дрожала совсем слабо. И недолго.
— Недолго? Брат, ты уже устроил мне несколько землетрясений, потоп — что ещё будет? О чём ты думал, когда превращал камни в воробьёв?
— Но я не успел подумать. Камни быстро летели… — растерянно ответил господин Линтэ.
— Не успел? Что значит «не успел»? Тебе эти камни не причинили бы особого вреда, а при землетрясении могли погибнуть люди.
— Не могли: оно было слабым. И потом — урок им будет: нечего в безоружных камнями кидать.
— Ты-то безоружный? Хорошо, а что с воробьями случилось?
— С какими воробьями? — удивился господин Линтэ. — А, с теми… не знаю. Может, потом опять в камни превратились?
— В камни, брат? А эти камни свалились кому-то на голову? Ты здесь не для того, чтобы уничтожать жителей моих земель, Линтэ.
Господин Линтэ ответил не сразу. Ноавис даже показалось, что он смутился и не знал, что сказать.
— Я не подумал о том, что будет с воробьями. Но, скорее всего, они так и остались птицами, так что не стоит беспокоиться об этом.
— В следующий раз, брат, будь добр, думай, прежде чем совершить что-то.
— Я… — господин Линтэ замолчал и прислушался, — мне кажется, что нас подслушивают.
— Мне тоже. И уже давно. Твои слуги способны на это? — голос Хэйссэ прозвучал очень строго — так, что Ноавис испугалась и совершенно поверила в то, что незнакомец это действительно Хэйссэ, а потому испугалась еще больше.
— Не знаю. Не было возможности проверить, Хэйссэ: ты первый настоящий гость в этом замке.
— И все-таки, кто это может быть? Охранник заснул сразу, как только отвел лошадей в конюшню. Об этом я позаботился.
— Кухарка тоже спит, я думаю. Пожалуй, это…
— …та девица, которую ты зачем-то притащил, так?
— Она нелюбопытна, — голос господина Линтэ звучал всё более неуверенно.
— О чём ты думал, когда… впрочем, я вижу, что ты вообще ни о чём не думаешь. Никогда, — Хэйссэ вздохнул. — Хорошо, что будем делать с тем, кто подслушивает? Превратим в воробья? Усыпим навсегда? Или ты сам придумаешь наказание?
Господин Линтэ ответил не сразу. Неужели он размышлял, не превратить ли её в воробья? Нет, он не мог… И потом — это ведь выдумки про воробьёв! Такое никому не под силу.
— Идём, я лучше покажу тебе твою комнату, брат.
Когда дверь с лёгким скрипом закрылась за ними, Ноавис выждала ещё немного и выскочила из библиотеки, уронив по пути книгу. Сердце колотилось как безумное. Хэйссэ, возможно, шутил и вовсе не собирался ее убивать или мучить, но возможно ведь и не шутил — мало ли что могло прийти в голову Хэйссэ! Нескольких секунд хватило Ноавис, чтобы принять решение: бежать, бежать, бежать — и поскорее из замка, чей хозяин называет братом самого Хэйссэ (или называет брата — кем бы он ни был — «Хэйссэ»).
Она бежала не глядя под ноги, не боясь споткнуться в почти полной темноте. Оказавшись у себя в комнате, она надела самый теплый плащ, и помчалась вниз, к выходу.
Ворота замка никогда не запирались: никому из жителей Караны и в голову не пришло бы приблизиться к странному замку, возникшему, словно из ниоткуда всего за несколько часов. Как следует затерявшись среди деревьев, Ноавис решила остановиться и подумать, куда теперь-то ей идти. Возвращаться к Райвету не хотелось, но ведь если она пойдёт сейчас в Карану, то первый же встречный отправит её в дом для умалишенных на Равнине.
Конюх однажды говорил, что в Леосе порядки не такие строгие, и в дома берут немых слуг. Леос — это на север через Равнину. Всего несколько часов пути, на Равнине не заблудишься, даже если не по дороге идти. А там… там она как-нибудь разберётся.