Вы не вошли.
В декабре 2019 года Истари и переводчики Younet Translate совместно открывают сбор денег на издание Магистра. Итоговая цена вопроса почти 16 миллионов рублей. Среди обещаний отсутствие цензуры, наличие дополнительных материалов, высокое качество печати и бонусы.
— Параллельно разгорается мини-срач о наличии лицензии. После увиливания со стороны Истари и обращения фанатов напрямую к правообладателям законность издания подтверждается.
Обсуждение отсюда и дальше.
*«Магистр дьявольского культа» FAQ
https://vk.com/@istaricomics-magistr-dy … -kulta-faq
— Спустя 10 месяцев со скрипом выходит первый тираж. Релиз сопровождается срывом всех сроков, скандалами вокруг иллюстраций, массовым баном недовольных заказчиков, откровенным хамством со стороны представителей издательства, отсутствием обещанных экстр и наличием цензуры.
Начало обсуждения в теме Магистра
Эффективный менеджмент Истари во всей красе.
Продолжение обсуждения отсюда и дальше.
Памятка в назидание всем любителям печатной продукции:
Если в будущем мне захочется что-то заказать у Истари, я буду смотреть вот на этот скрин и говорить себе: фубля, как я могла забыть.
▼скрин⬍
Отредактировано (2020-11-09 15:14:33)
Из 4 книги?
Да, с четвертой
Спасибо, анон!
Вы больная?!
Вы не наш клиент
Штош, мне нехуй делать и я решил сравнить версии. Как я сравниваю: беру книгу и сверяю с юнетами на сайте. Еси нахожу интересное место - сравниваю с анлейтом. Пока просмотрел вступленице, вот что нашел (хорошо б сверить с китайцами или еще кем).
1) Куда-то пропала проверка соклановцев. В инглипе она есть, бтв.
2) Был ли господин или нет? В инглип версии нет.
3) Минутка милоты, как по-разному адаптировали мысль в голове.
Кажется я знаю, куда просрались 300 страниц...
Кажется я знаю, куда просрались 300 страниц...
Куда?
Да тут щипнули, там щипнули. Причем в каких-то мелочах. Вот так и набегут.
А дьявол как водиться, именно в этих мелочах. Многие тут, как я, любят МоДао именно за эти оттенки и детали.
Анон пишет:Да тут щипнули, там щипнули. Причем в каких-то мелочах. Вот так и набегут.
А дьявол как водиться, именно в этих мелочах. Многие тут, как я, любят МоДао именно за эти оттенки и детали.
Я читаю дальше и там пиздос - такие мелочи, что в рот меня ебать. Но я завтра выложу все по вступлению и жестокости.
начинаю думать, что либо не с тем файлом сравнивали, либо китайцы прислали им не тот файл случайненько (зная китайцев, такое может быть)
и, судя по всему, юнеты оставили себе исключительные права на свой перевод...
начинаю думать, что либо не с тем файлом сравнивали, либо китайцы прислали им не тот файл случайненько (зная китайцев, такое может быть)
и, судя по всему, юнеты оставили себе исключительные права на свой перевод...
Я вот ща смотрю, и местами перевод истари очень похож на анлейт, что я читаю НО! одновременно с этим он значительно (прости хоспаде) лучше юнетовского. Т.е. видимо сверку делали с китайского, не спорю.
Я выделю некоторые такие моменты.
2) Был ли господин или нет? В инглип версии нет.
Инглип версия тоже может грешить разным
Вопрос: Какие изменения косметического характера внесут в перевод новеллы?
8. Вернут в текст метафоры, утерянные при переводе на английский
https://pravdoruboklon.diary.ru/p216497162.htm?from=0
и как раз на сверке пролога с китайским оригиналом это и выяснилось
Дождёмся анонов с тайваньскими и корейскими изданиями.
А я спать собирался!
Чмоке дядьжене, в пылу чуйств-с признавшегося-таки Холиварке!
Анон пишет:2) Был ли господин или нет? В инглип версии нет.
Инглип версия тоже может грешить разным
![]()
Вопрос: Какие изменения косметического характера внесут в перевод новеллы?
8. Вернут в текст метафоры, утерянные при переводе на английский
https://pravdoruboklon.diary.ru/p216497162.htm?from=0и как раз на сверке пролога с китайским оригиналом это и выяснилось
Ну вот я накидаю разного классного - сверяйте :D все и делается ради анона с оригом
Я вот ща смотрю, и местами перевод истари очень похож на анлейт, что я читаю НО! одновременно с этим он значительно (прости хоспаде) лучше юнетовского. Т.е. видимо сверку делали с китайского, не спорю.
Я выделю некоторые такие моменты.
Места "значительно лучше юнетовского сайта" отмечай на скринах чтоле.
Отредактировано (2020-11-19 04:07:13)
Анон пишет:Я вот ща смотрю, и местами перевод истари очень похож на анлейт, что я читаю НО! одновременно с этим он значительно (прости хоспаде) лучше юнетовского. Т.е. видимо сверку делали с китайского, не спорю.
Я выделю некоторые такие моменты.Места "значительно лучше юнетовского сайта" отмечай на скринах чтоле.
Сложно это выделить как-то особенно, понимаешь? Они сильно пофиксили обороты юнетов, например их любимое "по типу". И все в таком духе. Это сложно выделить ввиду того, что оно бессистемное и его дохуя. Я и так делаю подробный разбор, если буду выделять каждый охенный кусок - я до лета буду колупаться.
Сложно это выделить как-то особенно, понимаешь?
Ну если еще подробнее - стало больше предложений, чем причастных и деепричастных оборотов. Это реально легче стало выглядеть. Ну или порядок слов поменяли, от чего предложения стали ровнее и более связными. Побольше разделений на абзацы.
В целом, весь перевод дико похож на мем про Боромир улыбнулся. Но все же я это делаю больше для сравнения с оригиналом, чтоб анону было проще.
Зато у истари другой кинк - сраные двоеточия. Тысячи их, господи.
Отредактировано (2020-11-19 04:22:31)
Я по другому куску пробежалась, выглядит более прилизанно, это правда. Но я бы не сказала с уверенностью, что это дело рук китаиста, сделать текст более читабельным может и обычный редактор. Здесь надо искать более заметные отличия, чем перефразирование, и плясать от них
Кажется я знаю, куда просрались 300 страниц...
Анон, у меня есть "Волчица и пряности" от Истари, 1 том. Там реально очень крупный шрифт. При беглом подсчёте - строка на 10-12 знаков короче и строк на 5-6 меньше. В 4 страницах "Магистра" содержится около 5 страниц "Волчицы". За том - да, при таком наборе было бы на 100 страниц больше. "Волчица" стоила в магазине 800 рублей, там 260 страниц. Я не спец, но бумага вроде такая же.
Анон, у меня есть "Волчица и пряности" от Истари, 1 том. Там реально очень крупный шрифт. При беглом подсчёте - строка на 10-12 знаков короче и строк на 5-6 меньше. В 4 страницах "Магистра" содержится около 5 страниц "Волчицы". За том - да, при таком наборе было бы на 100 страниц больше. "Волчица" стоила в магазине 800 рублей, там 260 страниц. Я не спец, но бумага вроде такая же.
Другой анон напоминает, что дело не в шрифте. В смысле - его не меняли. На выложенной вроде на Буме странице макета строк ровно столько же, сколько в конечном продукте. Так что заявленные на буме "около 2400 страниц" кастрировались не из-за уменьшения шрифта.
Отредактировано (2020-11-19 05:13:07)
Анон пишет:Кажется я знаю, куда просрались 300 страниц...
Анон, у меня есть "Волчица и пряности" от Истари, 1 том. Там реально очень крупный шрифт. При беглом подсчёте - строка на 10-12 знаков короче и строк на 5-6 меньше. В 4 страницах "Магистра" содержится около 5 страниц "Волчицы". За том - да, при таком наборе было бы на 100 страниц больше. "Волчица" стоила в магазине 800 рублей, там 260 страниц. Я не спец, но бумага вроде такая же.
они тип его уменьшили спецом для магистра