Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-01-26 17:19:41

Анон

Срачный тред Магистра

В этом треде можно обсуждать (потенциально) срачные темы, имеющие отношение к Магистру, накуры, сраться по ним и продолжать магистросрачи из магистротредов.

Пара уточнений:
- пространные накуры под кат,
- злоупотребление обсуждениями личностей у которых есть свои треды не приветствуется. Степень злоупотребления определяется модератором на глаз
- переходы на обсуждение анонов вместо срача и попытки выгнать собеседника из треда по признаку лаверства/хейтерства будут считаться дерейлингом и караться соответственно


Мирный китаезаебашек тред
Китаесрачей тред
Тред бесящих китайских знаменитостей и фанатов

Результаты голосовалки


#253851 Вчера 18:08:09

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Я предпочту снобский с некоторым количеством отсебятины.

Ты при этом будешь знать, что скрывается за всеми братьями-сестрами и прочими понятиями. А новые читатели, которые придут в фандом, будут хлопать глазами и яростно сражаться против богомерзких непонятных им понятий. Очевидно же. что юмс - родные братья и сестра, причем тут ордены/кланы? В тексте "брат", вот вам цитата из чУдного перевода.

#253852 Вчера 18:09:03

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Рядовой читатель в две руки дрочит на Леголаса и папу-Малфоя

ГП-аноны и толчки в первую очередь говнятся на любых китайцев)

#253853 Вчера 18:09:05

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Да хер с ними с фандомными срачами. Это же натурально обокрасть читателя. И в белом плаще встать с транспорантом "а оно вам и не надо"

Отредактировано (Вчера 18:09:27)

#253854 Вчера 18:09:18

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

А как же ты осиливаешь фэнтези, у которого вообще придуманные названия? Или это тоже сложно для массового читателя?

Ну, если в фэнтези сходу инфодамп, как в сраном Сильме, то да, не осиливаю :lol:
И из переводов ВК мне больше всего нравится тот, который с Фродо Торбинсом, его как раз любят ругать за былинность и локализации.

#253855 Вчера 18:10:29

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Кистямур. Не люблю его как раз вот за эт самое, да

#253856 Вчера 18:11:10

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

ГП-аноны и толчки в первую очередь говнятся на любых китайцев)

Ну вот я дрочу и на толкиновских эльфов и на китайских  :really:

#253857 Вчера 18:12:37

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Из-за экранизаций

А что, экранизируют все бл-новеллы подряд, но только Магистру повезло с дорамой? =_=
Или все-таки Магистра выбрали для экранизации из-за его популярности?

Отредактировано (Вчера 18:12:53)

#253858 Вчера 18:13:19

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Более того, даже косячный любительский перевод будет читаться лучше вот этого снобского.

Да нихрена.
И в том переводе, который ты называешь снобским, какие-то реалии оставляют все равно, главное - баланс.
Ну вот есть несколько видов служанок, в сюжете эти служанки играют роль "принеси-подай-забейте ее до смерти", но некоторые переводчики зачем-то оставляют пиньинем названия должностей этих служанок, и вопрос: нахрена? Почему просто не перевести словом "служанка" и уточняющие эпитеты добавить? Нахрена мне знать, каким китайским словом называется эта девочка-служанка?
А самый пиздец - когда всякие гэгэ-диди-дьедье (именно когда они просто для обозначения семейных отношений) оставляют в переводе, как будто если вместо них поставить "брат" и "батюшка", то будут потеряны невероятные оттенки смыслов.
Др.анон

#253859 Вчера 18:13:57

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

А что, экранизируют все бл-новеллы подряд, и Магистру повезло? =_=
Или все-таки Магистра выбрали для экранизации из-за его популярности?

Анон, ты спросил про международную популярность. Она у Магистра далеко не благодаря любительским переводам появилась.
Почему вот мы, например, называем его Магистром, хотя это очевидно неправильный перевод?))

#253860 Вчера 18:14:37

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

тот, который с Фродо Торбинсом

Расходимся, аноны, перед нами любитель долгопупсов, с такими не спорят :lol:

#253861 Вчера 18:14:43

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

"батюшка"

Нам все-таки нужен патриарх!

#253862 Вчера 18:15:47

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Анон, ты спросил про международную популярность.

Анон. Магистра _печатают_ и перепечатывают на всех языках, это не экранизация.

#253863 Вчера 18:16:16

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Она у Магистра далеко не благодаря любительским переводам появилась.

Как раз благодаря

#253864 Вчера 18:16:34

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

И в том переводе, который ты называешь снобским, какие-то реалии оставляют все равно, главное - баланс

Поэтому у нас ВИ и ЦЧ братья, чтоб переводчику не пришлось с незнакомым словом дело иметь, ага

Анон пишет:

А самый пиздец - когда всякие гэгэ-диди-дьедье (именно когда они просто для обозначения семейных отношений) оставляют в переводе

Это зря, конечно, но все еще лучше чем тупо вымарать

Анон пишет:

Ну, если в фэнтези сходу инфодамп

Кстати, это ты ща подменили понятия или реально не понял, что ты про другое заговорил?
Способ подачи, который ты назвал инфодамп скорей выдает неопытность автора, но не имеет никакого отношения к терминологии.

#253865 Вчера 18:16:39

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Ну вот есть несколько видов служанок, в сюжете эти служанки играют роль "принеси-подай-забейте ее до смерти", но некоторые переводчики зачем-то оставляют пиньинем названия должностей этих служанок, и вопрос: нахрена? Почему просто не перевести словом "служанка" и уточняющие эпитеты добавить? Нахрена мне знать, каким китайским словом называется эта девочка-служанка?

Ну и нахера нам этот пример, если даже у Юнетов такого нет? У них переведены обращения и все эти молодые господа, но оставлены шиди/шисюны.

#253866 Вчера 18:17:11

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Нам все-таки нужен патриарх!

Ну не "папой" же переводить, если у нас условный ЦЧ к условному ЦФМ так обращается :evil:

#253867 Вчера 18:17:35

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Анон. Магистра _печатают_ и перепечатывают на всех языках, это не экранизация.

Про него УЗНАЛИ благодаря экранизациям, ну. Не было бы дорамы и дунхуа — остался бы на уровне Эрхи, уж не знаю, что там у неё с переводом.

#253868 Вчера 18:19:33

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Кстати, это ты ща подменили понятия или реально не понял, что ты про другое заговорил?
Способ подачи, который ты назвал инфодамп скорей выдает неопытность автора, но не имеет никакого отношения к терминологии.

Это ты подменил понятия, спросив про фэнтези с придуманными названиями. Да, если на меня из книги сходу вываливается вагон незнакомых слов, реакция одинакова вне зависимости от того, придуманные это слова или транслитерация реально существующих непереводимых понятий.

#253869 Вчера 18:21:38

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Это ты подменил понятия, спросив про фэнтези с придуманными названиями

Чем тебе сэй у Кинга или эр у Камши хуже китайских обращений? Или тоже под нож, а то чо они
Нет, это все еще не про подачу информации. Инфодамп и со знакомыми терминами как правило плох

#253870 Вчера 18:21:47

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Расходимся, аноны, перед нами любитель долгопупсов, с такими не спорят :lol:

Ну вот Торбинс как раз прикольно звучит :think: И вроде как вполне в соответствии с рекомендациями автора.

#253871 Вчера 18:22:03

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Ну не "папой" же переводить

Чем тебе "отец" не угодил? Вполне себе норм перевод - не слишком нежно, не слишком русифицировано как "батюшка". Или ты из-за того, что ЮЦЮ зовут "матушкой"? Так на китайском так, что дети обращаются к ЮЦЮ очень по личному и нежно, а для ЦФМ используют более сдержанный вариант.

#253872 Вчера 18:23:02

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Про него УЗНАЛИ благодаря экранизациям, ну

Ты уточняй, где именно узнали. В руфандоме новеллу начали переводить и читать ДО экранизаций :hmm:

#253873 Вчера 18:23:47

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Чем тебе сэй у Кинга или эр у Камши хуже китайских обращений?

Камшу не читал, но вопрос в, гм, плотности этих понятий на условный квадратный метр текста. Лично я стараюсь эту плотность максимально снижать, оставляя только в совсем уж критических случаях. Кинг вроде тоже не злоупотребляет.

#253874 Вчера 18:24:51

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Ты уточняй, где именно узнали. В руфандоме новеллу начали переводить и читать ДО экранизаций

Размеры фандомов несопоставимы же.

#253875 Вчера 18:26:38

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Камшу не читал, но вопрос в, гм, плотности этих понятий на условный квадратный метр текста.

Так тех обращений как правило не слишком много, особенно если речь идёт о несчастных шисюнах. Но тебе они почему-то мешают, а сэй не мешает. Загадка!
А уж про игроканоны я вообще молчу - там вобще на игрока все сразу вываливается, и вот незадача, массовый игрок он же массовый читатель как-то с этим справляется.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума