Вы не вошли.
Мирный тред, в котором аноны из магистрофд обсуждают вансяней. Реки фиков и фаноны приветствуются.
хс альма-матер Магистр дьявольского культа/MoDaoZuShi и другие новеллы Мосян Тунсю
Правила треда:
Для броней на перевод
Гости не могут голосовать
А, ну это они любят, и я могу их понять как все зовут ВИ Вэй Усянем, и как ЛЧ его зовёт, особенно этим своим голосом из экранизаций
тут еще есть сложность, если оставлять героям по 1 имени, то вансяни друг друга зовут ВИ и ЛЧ, то есть, по первым именам. но, например, ЛХ по первому имени называть непривычно. а у половины персонажей известно только 2е имя. так что тоже может возникнуть вопрос, чем руководствовался автор, если ЛЧ - Лань Чжань, а ЛХ - Лань Сичэнь, к примеру.
например, у героев почему-то остались по два имени
У них могут быть детские имена - нигде официально не прописанные, но близкие могут так обращаться. Вики пишет, что традиция давать детское (молочное) имя ещё местами сохранилась.
тут еще есть сложность, если оставлять героям по 1 имени, то вансяни друг друга зовут ВИ и ЛЧ, то есть, по первым именам. но, например, ЛХ по первому имени называть непривычно. а у половины персонажей известно только 2е имя. так что тоже может возникнуть вопрос, чем руководствовался автор, если ЛЧ - Лань Чжань, а ЛХ - Лань Сичэнь, к примеру.
Мне кажется, это надуманная проблема. Просто выбрать для модерновки всем персонажам по одному имени. Кому из персонажей, первое, а кому второе (а кому единственное в каноне) - на усмотрение автора.
Мне кажется, это надуманная проблема. Просто выбрать для модерновки всем персонажам по одному имени.
Не, не надо, оставляйте как есть, модерновка все равно условность, а оба имени привычнее чем одно
имя ещё местами сохранилась.
ага, в Калифорнии
ну так-то возможно, но тут это у 2 семей, дети которых родились в штатах, причем ладно если Лани такие традиционные, а Цзяны-то что.
но я повторюсь, что мне в целом пофиг. просто чтобы потом никто не вносил этот фик с "ага, вы рекаете ТАКОЙ УЖАС? тут же ИМЕНА ", как это обычно бывает
ага, в Калифорнии
Я читал целую аушку, где у всех ВО были штаб-квартиры в США, потому часть адептов кланов жили в США поколениями, китайский не знали, но все нужные автору традиции сохранялись. И подозреваю, что такая аушка не одна.
Я читал целую аушку,
сегодня все как будто какой-то отупин выпили во всех тредах, вот серьезно))
тут речь чисто про конкретный фик. к чему твоя аушка с ВО?
там есть некоторое количество переписки, но не в формате "весь фик - переписка", а небольшие вставки с подробным описанием реакций и впечатлений ЛЧ от этой переписки. там фокал ЛЧ просто.
Я заглянула, по-моему, переписка удалась. Могу представить, как ВИ строчит эти сообщения, а ЛЧ мучительно пытается вникнуть в особенности сетевой переписки
Встретил в ноутсах к фику: By reading this fic you agree not to tag or refer to it as The Untamed or cql in your bookmarks, tumblr, twitter, or in any other social media or recomendation post you make. This fic is in no way asociated with that universe. It is set in the original canonical universe
и вообще не понял, с чего так у автора горит. Фик обычное пвп, ни каких-то канонных событий, ни каких-то особенностей характера (хотя какие там в дораме особенности), это просто так себе написанное порно про первый раз ЛЧ снизу. Отдельно умиляет, что автор на момент написания новеллу до конца даже не дочитал, включая и главы с кустами
Отдельно умиляет, что автор на момент написания новеллу до конца даже не дочитал, включая и главы с кустами
Поэтому у него ЛЧ снизу?
Да, странный коммент. Может, автор хочет сказать, что адаптации не смотрел и принципиально не собирается?
Поэтому у него ЛЧ снизу?
И в тегах Shy LWJ там постканон и обычная раскладка классическая, просто в этот раз ВИ типа решил уговорить ЛЧ попробовать. А в целом они по её мнению меняются, но ВИ чаще снизу. Но почему это только новелла, я все равно не понял
Может, автор хочет сказать, что адаптации не смотрел и принципиально не собирается?
Дунхуа тем не менее в список добавил
Ну возможно автор просто хейтит дораму и не хочет, чтобы его драгоценный фичок ассоциировали с этой мерзкой, мерзкой экранизацией
модерн-фичок с перепиской очень милый, но от перевода у анона кровавые слезы
окрестности Лань Чжаня
ЛЧ и его предместье! А в нутре внутри у него закоулки.
модерн-фичок с перепиской очень милый, но от перевода у анона кровавые слезы
▼Скрытый текст⬍
Ахах, грустно признавать, что это еще хороший перевод, но так и есть. Помимо некоторых кривых фраз, остальное переведено нормально, и потом, там 100к слов и ни одного упоминания о бете, мне кажется, что грех жаловаться.
Вот когда у фичков по 3 беты, а там 5 ошибок в одном слове, это действительно достойно отдельного порицания)))
Отредактировано (2023-01-24 22:35:37)
Лето окутывает окрестности Лань Чжаня тишиной.
Очень интересно, что же там в оригинале. Больше всего на описку похоже, но возможны варианты
Очень интересно, что же там в оригинале. Больше всего на описку похоже, но возможны варианты
Summer settles over Lan Zhan's neighborhood with a hush.
Честно говоря, на анг тоже странно звучит. Типо саммер окутывает только его окружение, а не в принципе всю местность? Я бы имя просто убрал.
Честно говоря, на анг тоже странно звучит. Типо саммер окутывает только его окружение, а не в принципе всю местность? Я бы имя просто убрал.
ну кстати, прикольное наблюдение) мы любим на переводчиков гнать, а может, там оригинал такой кривой, а переводчик просто выступает за сохранение авторского стиля хд
Честно говоря, на анг тоже странно звучит. Типо саммер окутывает только его окружение, а не в принципе всю местность? Я бы имя просто убрал.
Почему? "Лето окутало нашу деревню зноем" - это не значит, что за околицей зима, это значит, что автор пишет про свою деревню. Если брать только фразу, без контекста, то это значит, что персонаж находится в определённой локации и думает только про неё.
ну там по контексту жизнь замерла в университетском городке, где он живет. экзамены кончились, все разъехались на каникулы.
перевод - ну, бывает и хуже, согласен. но тут местами просто тупо дословно, без контекста. в конце анона взбесило
Отредактировано (2023-01-25 12:26:44)
Почему? "Лето окутало нашу деревню зноем" - это не значит, что за околицей зима, это значит, что автор пишет про свою деревню. Если брать только фразу, без контекста, то это значит, что персонаж находится в определённой локации и думает только про неё.
+1, норм на английском звучит.
Дочитала фик, он очень милый, ЛЧ такой же замороченный, как и мне представлялось в каноне, а ВИ страшно утомительный, когда наблюдаешь за перепиской со стороны прикинула, что мне в таком режиме было бы комфортно общаться, но когда читаешь, кажется, что ВИ очень много
Дочитала фик, он очень милый, ЛЧ такой же замороченный, как и мне представлялось в каноне, а ВИ страшно утомительный, когда наблюдаешь за перепиской со стороны
+, но этот анон дочитывал в оригинале.