Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Пишем ваши любимые
Убедительная просьба, не носить сюда анекдоты про педофилию и основанные на ксенофобии или расизме, спасибо-пожалуйста.
What's the difference between a bird and a fly? A bird can fly but a fly can't bird
Из похожего: How can a leopard change his spots?
By moving.
What's the difference between a bird and a fly? A bird can fly but a fly can't bird
Спасибо большое анонче, ты спас домашку по английскому моему старшему ребенку. задали шутку, основанную на игре слов.
How can a leopard change his spots?
By moving.
А это не понял
А это не понял
может, spots в смысле "места, где находится"?
Отредактировано (2022-01-17 22:53:42)
А это не понял
"leopard can't change its spots"
всё вы врёте всё он может)
А это не понял
Игра слов, "пятна"/"место", как у Шелдона зис из май спот.
Раз пошла такая пьянка...
A little boy kills a butterfly. Dad says, "No butter for one week!"
The little boy kills a honeybee. Dad says, "No honey for one week!"
Mom kills a cockroach. The little boy turns to his dad and says, "Are you gonna tell her or should i do it?"
Mom kills a cockroach. The little boy turns to his dad and says, "Are you gonna tell her or should i do it?"
И этот анекдот был единственным, который я понял с первой попытки.
И этот анекдот был единственным, который я понял с первой попытки.
А мне пришлось думать, хотя про леопарда я сразу понял
Про шутку с игрой слов, я сразу вспомнил фильм "Правда о кошках и собаках", там, когда герой говорил "So...", героиня добавляла "buttons".
Mom kills a cockroach. The little boy turns to his dad and says, "Are you gonna tell her or should i do it?"
И этот анекдот был единственным, который я понял с первой попытки.
А я не поняла, а потом как поняла)))
- Can February March?
- No, but April May!
Анон про мух и птиц не понял
А остальные классные
Анон про мух и птиц не понял
Bird это ещё и глагол, ловить птиц
Искала мой любимый анекдот про австралийского новобранца, нашла целую подборку)
"Did you come here to die?"
"No, Sir, yesterdie!"
Искала мой любимый анекдот про австралийского новобранца, нашла целую подборку)
"Did you come here to die?"
"No, Sir, yesterdie!"
Заорал вот с этого
— Can I have a bloody steak?
— Sure! Would you like some fucking potatoes with it?
An Englishman arrived to Australia. Passport control in the airport. Border guard asks him:
"Have you ever been convicted of a crime?"
"Hmm... Is it still necessary?"
А этот в подборке почему? Он же вроде нормально переводится, я его на русском слышал
говорил "So...", героиня добавляла "buttons".
Этот не понял
Пришел как-то Декарт в местную таверну, чтобы пропустить рюмку-другую. К нему подошел хозяин заведения:
- Добрый вечер, месье! Вам выпивку как обычно?
- Не думаю, - рассеянно ответил Декарт и растворился в воздухе.
А можно для жирафа объяснить?
- Не думаю, - рассеянно ответил Декарт и растворился в воздухе.
А можно для жирафа объяснить?
Известная фраза Декарта — "Я мыслю, следовательно, я существую". Если он не думает, то он и не существует (= растворяется в воздухе).
А можно для жирафа объяснить?
"Я мыслю (думаю), следовательно я существую" - слова Декарта. В анекдоте перестал мыслить - перестал существовать.
"Я мыслю (думаю), следовательно я существую" - слова Декарта. В анекдоте перестал мыслить - перестал существовать.
Это перевод скорее всего. В оригинале "Мыслю" и ответ Декарта официанту скорее всего были одинаковыми.
Hmm... Is it still necessary?"
Отлично!
Если кто забыл — в Австралию отсылали преступников когда-то.