Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#194351 Сегодня 06:09:19

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Будете относиться с некоторым презрением к человеку, который плохо разбирается в классической литературе и не особо любит ее читать?

Нет, но если он в целом любит читать, то решу, что он жертва стереотипов и считает классику сложной, хотя по факту среди нее может найтись что-то, что ему будет понятно и интересно.

#194352 Сегодня 06:27:54

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Буквальный перевод. Жопа сгорает в пламени, когда переводчики пытаются натянуть на оригинал местные праздники, и Гринч уже не Рождество, а Новый год ворует, анекдоты, то внезапно американская бабуля внуку про серенького волчка запоет,

Буквальным переводом называется перевод, воспроизводя­щий коммуникативно нерелевантные (формальные) элементы оригинала, в результате чего либо нарушаются нормы и узус ПЯ, либо оказывается искаженным (непереданным) действи­тельное содержание оригинала...Буквальный перевод по опреде­лению неадекватен и допускается лишь в тех случаях, когда перед переводчиком поставлена прагматическая сверхзадача воспроизвести в переводе формальные особенности построения высказывания в оригинале.

а не то, что вы с аноном думаете.

Отредактировано (Сегодня 06:29:48)

#194353 Сегодня 06:30:53

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

В чём вы виноваты перед другими людьми?

В том, что подвел их.

#194354 Сегодня 07:34:48

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Какой стиль интерьера лично вам самому очень нравится? Согласны ли вы с часто встречающейся ныне точкой зрения, что минимализм – «эталон» хорошего стиля

Нет, не согласен, это просто мода на минимализм, и, если честно, задолбали уже вовсюда его пихать.
Мне нравится такое... неоклассика с элементами некой артистичности, темного бохо, или ар-деко, или шебби-шик, или темной академии, или гламура, шинуазри. Уютное, теплое, красивое и с ретро-вещами.

#194355 Сегодня 07:36:21

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

а не то, что вы с аноном думаете.

Но именно потому анон пояснил, о чем именно он говорит, и что речь не о синтаксической структуре, а о той области, где текст можно переводить буквально, а можно адаптировать под культурные особенности читателей языка перевода  O_o

Отредактировано (Сегодня 07:37:13)

#194356 Сегодня 07:49:00

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы верите, что какая-то вещь может быть к несчастью и ее нельзя держать дома? Или если она как-то неправильно размещена, фэн-шуй, народные приметы, что-то такое. И если да, то например что это?

Верю, что у вещи может быть какая-то вредная энергетика и от такой лучше избавиться. Например, что-то, подаренное человеком, который враждебно к тебе относится или завидует, или просто у него вайб несовместимый с твоим, что-то, принадлежащее человеку, который долго неизлечимо болел, зеркало из дома, где творился трэш, просто вещь, которая тебе неприятна по любым причинам.

#194357 Сегодня 07:49:32

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Какой стиль интерьера лично вам самому очень нравится?

Прямо чтобы любоваться - прованс и средиземноморский, но жилые, а не минималистичные. Минимализм хорош для отелей. В жизни  предпочту эклектику.

#194358 Сегодня 07:50:47

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Да, когда какой-то художественный прием нельзя перенести в другой язык, то переводчик должен найти другие выразительные средства для его передачи. В данном случае нет ни первого, ни второго: ничего непереносимого в настоящем времени нет, и никакого другого приема на замену не предлагается.

Но в этих доказательствах ты исходишь, во-первых, из того, что в оригинале это был обязательно прием, а не более-менее случайный выбор из равнозначных вариантах, а во-вторых, из того, что обязательно одно и то же выражается чем-то, что называется Икс в языке оригинала, и чем-то, что называется Икс в языке перевода. А это вообще не всегда так.

Анон пишет:

Вы бы предпочли буквальный перевод, с сохранением иноязычных идиом и шуток, или очень художественный, в котором шутки переводятся по принципу "тут поговорка про жадность, а тут анекдот про министра"? Видели вы книги двух разных переводчиков, которые читаются как разные книги?

С такой большой разницей видела только переводы "Алисы в стране чудес", незабываемый экспириенс  =D
В общем, от чтения более вольных переводов я получила гораздо больше удовольствия, но я также рада, что читала и более точный а больше всего я рада, что читала оригинал Но при этом я даже в детстве терпеть не могла рандомную подмену отсылок, которая подвешивает в неопределенности: там действительно именно это имелось в оригинале? Герои действительно читали именно эту сказку, смотрели именно эту мыльную оперу, ели именно эту еду?
Для меня идеальным был бы мир, в котором было бы принято к переводам прикладывать примечания не только в местах с "непереводимой игрой слов", но и там, где что-то было переведено, но спорно. Но я живу в другом мире, поэтому вещи, чье содержание для меня действительно важно (допустим, это канон, по которому я фички пишу), я предпочитаю читать в нескольких переводах, чем больше и разнорообразнее, тем лучше, а если я знаю язык оригинала, то (и) в оригинале. Но если я просто хочу отдохнуть после работы с книжкой или сериалом, то я хочу, чтобы это легко читалось, а не чтобы на меня сыпались буквальные переводы "иноязычных идиом" (на хрена? идиома на то и идиома, что ее нельзя перевести буквально) и я гадала, какой это имело смысл в оригинале и имело ли вообще или это опечатка.

Анон пишет:

Что такое «простота» как качество характера в вашем понимании? Согласны ли вы с тем, что она «хуже воровства»?

В первую очередь отсутствие каких-то долго скрываемых мотивов и планов.
"Хуже воровства", если к этому добавляется отсутствие серьезных фильтров между мотивами и действиями. Делать то, что захотелось, или то, что сказали сделать другие, без обдумывания возможных последствий. Как-то так.

#194359 Сегодня 08:20:12

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Что такое «простота» как качество характера в вашем понимании? Согласны ли вы с тем, что она «хуже воровства»?

Это разные вещи ) Простота может быть буквально отсутствием сложности, проявлением цельного непротиворечивого характера и свободного ума. "Нет величия там, где нет простоты, добра и правды."
Поговорка про наглость и невежество в примерно равных пропорциях, "ачотакова".

#194360 Сегодня 08:27:46

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы бы предпочли буквальный перевод, с сохранением иноязычных идиом и шуток, или очень художественный, в котором шутки переводятся по принципу "тут поговорка про жадность, а тут анекдот про министра"? Видели вы книги двух разных переводчиков, которые читаются как разные книги? За исключением поттерианы от Спивак, прости, Господи, её душу грешную.

Господи, оставьте уже в покое несчастную Спивак, человек умер уже

Я представляю, какими будут большинство ответов, но замечу, что у переводов Кураж-Бомбей дохрена поклонников... Да и цитаты, на которые растащено СПН, часто вольно переведены.
Про себя скажу, что для меня самое главное - чтобы смысл текста/диалога был сохранен. Потому что иногда реально из-за хренового перевода нет смысла в происходящем. И чтобы речь не была корявой и изуродованной, и чтобы переводчик владел грамотной речью. А о том, что американцы в смолл-токе не могут обсуждать Пугачеву с Галкиным, я уж как-нибудь догадаюсь, а подмену Рождества на НГ так вообще не замечу.

#194361 Сегодня 08:34:08

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

У вас было такое: вы говорите что-то человеку, но он считает это фигней и не прислушивается, а потом другой человек (другого пола, более статусный или что-то еще) говорит ему вот абсолютно тоже самое и тут он внимает и проникается, как будто впервые эту сияющую мудрость услыхал?
И если было, с чем связываете, почему оно так? Ругались с этим человеком, разрывали общение или пофиг?

О да, с одним человеком часто бывает, что мы сремся на какую-то тему, проходит год, он слышит ровно то же самое от уважаемого им блоггера, и начинает при случае нести мне свет истины  :facepalm: То есть мало того, что влет меняет мнение, послушав своего авторитета, так еще и забывает, что я говорил то же самое, и идет мне это пересказывать, типа я же не в курсе.
Общение не разорвал, потому что родня и в целом не так уж это важно, но бесит, приятеля бы уже послал, наверное.

Отредактировано (Сегодня 08:45:24)

#194362 Сегодня 08:40:59

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Какой стиль интерьера лично вам самому очень нравится?

Джапанди и мид сенчури

Анон пишет:

Согласны ли вы с часто встречающейся ныне точкой зрения, что минимализм – «эталон» хорошего стиля (не «лучший», а именно такой, который просто всегда и всюду смотрится если не красиво, то свежо и приятно, подходяще под контекст),

Мне не нравится слово "хороший" в данном случае. С моей точки зрения это просто стиль, который дешевле и проще реализовать, что делает его универсальным для многих.

Анон пишет:

барокко – либо всегда смотрится дешево, «по-цыгански», либо смотрится красиво только в контексте старины (скажем, в музее/в описании в книге комнаты какой-нибудь принцессы/внешними элементами очень старого дома – вы восхититесь, а если в таком стиле отремонтирует себе квартиру ваш знакомый, то вы сочтете это отсутствием вкуса)?

Квартира в барокко пиздец, под барокко надо иметь соответствующего размера пространства.

#194363 Сегодня 08:44:07

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

у переводов Кураж-Бомбей дохрена поклонников..

Кстати, да. У Кураж-Бомбея перевод яркий, образный и персонажи такие живые получились.
Пример с переводами детектива "Всё красное" от Крогнауз и Селивановой тоже хорош. Смешнее получился тот, который дальше от оригинального текста.

#194364 Сегодня 08:54:30

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

А о том, что американцы в смолл-токе не могут обсуждать Пугачеву с Галкиным, я уж как-нибудь догадаюсь, а подмену Рождества на НГ так вообще не замечу.

:facepalm:

#194365 Сегодня 08:55:53

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Какой стиль интерьера лично вам самому очень нравится?

То, что называется "бабушатник". Моя уютная крепость немыслима без ковра на стене, мягкого кресла и старого секретера с сервизом.

#194366 Сегодня 08:56:30

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы бы предпочли буквальный перевод, с сохранением иноязычных идиом и шуток, или очень художественный, в котором шутки переводятся по принципу "тут поговорка про жадность, а тут анекдот про министра"? Видели вы книги двух разных переводчиков, которые читаются как разные книги?

Для обычного потребления это наверное не важно. Но, как канонодрочер могу сказать, что у меня весьма горит от искаженных переводов. Особенно если перевод влияет на восприятие персонажей. Начинаешь выяснять как персонаж себя повел в ситуации, а у вас перевод разный, в оригинале было третье и все ваше макси основано на неверных предпосылках.  :fuuu:

#194367 Сегодня 09:08:20

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Есть ли такое время суток, когда вы чувствуете особый прилив сил или вдохновения? И совпадает ли это время суток со временем вашего рождения (если оно вам известно).

Где-то от 6 до 11. Совпадает, родился около 7 утра. :creepy:

#194368 Сегодня 09:09:36

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Аноны, если бы вас содержал любящий человек, как примерно выглядел бы ваш стандартный день?

Отчаянная пахота 24/7 и накопление бабла к тому времени, как этот человек умрет или я ему надоем.

#194369 Сегодня 09:10:54

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы бы предпочли буквальный перевод, с сохранением иноязычных идиом и шуток, или очень художественный, в котором шутки переводятся по принципу "тут поговорка про жадность, а тут анекдот про министра"?

Буквальный. Я хочу читать про аутентичных "них", а не про кривляющихся "нас".

#194370 Сегодня 09:19:03

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы бы предпочли буквальный перевод, с сохранением иноязычных идиом и шуток

Да. Я уже встречал в переводной литературе "каков поп таков и приход" и "вот тебе бабушка и Юрьев день", мне такого не надо.

#194371 Сегодня 09:36:09

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы бы предпочли буквальный перевод, с сохранением иноязычных идиом и шуток, или очень художественный, в котором шутки переводятся по принципу "тут поговорка про жадность, а тут анекдот про министра"? Видели вы книги двух разных переводчиков, которые читаются как разные книги?

Буквальный с сохранением и сносками поясняющими значение. Хочется знать, какие выражения люди говорящие на другом языке используют в разных случаях.

#194372 Сегодня 09:37:48

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

У симпатичного вам человека потные руки, не разово, а часто, это оттолкнет и подпортит симпатию или не станет противно, ваще пофиг?

Пофиг.

#194373 Сегодня 09:39:12

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:
Анон пишет:

Аноны, если бы вас содержал любящий человек, как примерно выглядел бы ваш стандартный день?

Отчаянная пахота 24/7 и накопление бабла к тому времени, как этот человек умрет или я ему надоем.

+++
ну в моем случае не прям пахота, но какая-нибудь, может, приятная работа "для души" и с неё накопления, т.к. ничто не вечно под луной...

#194374 Сегодня 09:43:04

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы меняете клаву, если на ней стерлась половина букв, или юзаете дальше в таком виде, или перерисовываете буквы маркером?

У меня ноут и сверху на клавиатуре силиконовая штука для защиты. Очень спасает от мусора и даже частично жидкостей. Благодаря ей же все клавиши, как новые. Так что ничего не надо рисовать/клеить, но я все равно вслепую печатаю. Клавиатура вообще англоязычная, а использую три разных языка. Так что все равно, что там нарисовано. ;D

#194375 Сегодня 09:44:48

Анон

Re: Тред опросов: ваше мнение по всем вопросам, аноны

Анон пишет:

Вы строже судите себя, других или одинако?

Строже себя, как выяснилось. Другие ко мне более снисходительны. Стараюсь это исправить.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума