Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-10-15 16:27:45

Анон

Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!

Издания на русском языке
Издания на английском языке

Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям

Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)


#401 2021-12-24 16:22:16

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

А с каким издательством, она не сказала?

Я не вчитывалась, анончик. Просто лентой принесло. А сама я на нее не подписана.

#402 2021-12-24 16:57:38

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

А с каким издательством, она не сказала?

Посмотри, мб в комментах есть что-то большее чем в посте Пирожка https://twitter.com/meatbunroubao/statu … 1230800903

#403 2021-12-24 16:57:56

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Не говорила.

#404 2021-12-24 21:55:50

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Продолжение обзоров печатных изданий от меня.

Часть третья - русское издание против американского.

понеслись

От себя добавлю, что не нашла у семи морей ничего, что сподвигло бы меня собирать книги до конца. Разве что последний том, если там будет больше экстр, чем в нашем издании.
Поэтому, если кто-то (из Москвы) хочет себе первый том магистра от 7морей, но пока не решился - готова расстаться со своим за цену книги без доставки.

#405 2021-12-24 22:19:31

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

В продолжение к посту выше - кроме Магистра у меня на руках Небожители и Система. По качеству (обложки, бумага) и общему дизайну они 1к1 с Магистром. И куски глоссария у них общие.

Сравнивать наших Небожителей с американскими буду в феврале (мне надо решить, какую версию я хочу себе на полку).

#406 2021-12-24 22:40:39

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

если не считать загибающихся частей, не помню как они называются

Клапаны

Анон пишет:

причем на этом арте в русском издании муара нет.

С ним был другой косяк, ему дважды невезет =D Хотя первый арт с косым подоконником мне нравится больше. Я считаю, что там ВИ лучше: задира, а не "жеманный стесняша". Вкусовщина, вкусовщина.

Анон пишет:

Сравнивать наших Небожителей с американскими буду в феврале

Оптимистично ;D

Отредактировано (2021-12-24 22:41:58)

#407 2021-12-24 22:43:12

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

С ним был другой косяк, ему дважды невезет  Хотя первый арт с косым подоконником мне нравится больше. Я считаю, что иам ВИ лучше, задира, а не "жеманный стесняша". Вкусовщина, вкусовщина.

ну, в последней версии книг с ним косяка нет :) хотя, меня тоже первый вариант вполне устраивает

Анон пишет:

Оптимистично

ну может оно выйдет в феврале и я не умру к тому времени  =D

#408 2021-12-25 03:24:36

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Ну что, в английском переводе магистра нашли первый значимый косяк  :lol:  Издание все же не идеально. Как неожиданно.

По поводу вот этой ошибки, попробуйте вбить в гуглопереводчик фразу 你叫谁. Я ничего не хочу утверждать, но в меня теперь закрались подозрения, что тут замешан перевод через электронный помощник... Потому что реально, такая глупая ошибка, со знанием языка при нормальном переводе такую сделать невозможно.

#409 2021-12-25 09:34:19

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

К сожалению, доставка книг из Америки довольно кусачая (если вы не готовы играть в рулетку с букдепозитори), а цена на книги "плавающая" от 13 долларов до 20... поэтому вам очень хочется купить лицензионные книги, но Истари вы хейтите,

то просто купите издание любой другой страны лол
бзв, электронки англоизданий уже слилили на няшку, даже тратиться не нужно  :troll:

Отредактировано (2021-12-25 09:36:02)

#410 2021-12-25 09:42:25

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

бзв, электронки англоизданий уже слилили на няшку, даже тратиться не нужно

няшка это где?

#411 2021-12-25 09:58:19

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

то просто купите издание любой другой страны лол
бзв, электронки англоизданий уже слилили на няшку, даже тратиться не нужно 

издание любой другой страны можно купить было не дожидаясь английского, они все же одни из последних
а пиратить книги - это вообще из другой плоскости потребления

#412 2021-12-25 12:10:48

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

няшка это где?

https://nyaa.si/
ищи seven seas

#413 2021-12-25 13:03:14

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

для пиздинга именно официально изданных ранобе мне вот это - https://thatnovelcorner.com - удобнее, китайцы и корейцы (в смысле соло-левелинг) там тоже есть

#414 2021-12-25 14:13:45

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

По поводу вот этой ошибки, попробуйте вбить в гуглопереводчик фразу 你叫谁. Я ничего не хочу утверждать, но в меня теперь закрались подозрения, что тут замешан перевод через электронный помощник... Потому что реально, такая глупая ошибка, со знанием языка при нормальном переводе такую сделать невозможно.

Последний иероглиф не может оставлять двойного толкования, это именно "кого-то". Так что совершенно непонятно, как так можно было ошибиться, если переводили именно с китайского, хоть минимально знающие китайский.

#415 2021-12-25 17:59:46

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

https://nyaa.si/
ищи seven seas

Благодарю)

#416 2021-12-25 19:00:53

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Ну что, в английском переводе магистра нашли первый значимый косяк   

Я что-то торможу, но в чем косяк?

#417 2021-12-25 19:03:18

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Ну что, в английском переводе магистра нашли первый значимый косяк   

Я что-то торможу, но в чем косяк?

Перевод там: "ты кого зовешь?"

#418 2021-12-25 19:03:22

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Ну что, в английском переводе магистра нашли первый значимый косяк   

Я что-то торможу, но в чем косяк?

В английском переводе ЦЧ спрашивает у ВИ "как тебя зовут"
В оригинале ЦЧ спрашивает у ВИ "чье имя ты назвал"

#419 2021-12-25 19:04:09

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

у ВИ "чье имя ты назвал

Не обязательно имя)

#420 2021-12-25 19:04:55

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

у ВИ "чье имя ты назвал

Не обязательно имя)

ну не точный перевод написала, а скорее вид косяка) кого ты позвал, да

#421 2021-12-25 19:08:24

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

В оригинале "ты кого-то позвал?". Второй иероглиф это звать, кричать, окликаиь, не имя

#422 2021-12-25 19:08:54

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Не кого-то, кого

#423 2021-12-25 19:41:41

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Давайте сойдемся на том, что там точно не "как тебя зовут".

#424 2021-12-25 19:57:18

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

А, спасибо, понятно. Да, это серьезный косяк, полностью меняет всю сценку. Сверила с русским переводом, там "кого ты зовешь?"

#425 2021-12-26 16:43:29

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Последний иероглиф не может оставлять двойного толкования, это именно "кого-то". Так что совершенно непонятно, как так можно было ошибиться, если переводили именно с китайского, хоть минимально знающие китайский.

В том и дело, что ошибка вообще странная и обидная. Потому и подозреваю, что перевод был сделан нечеловеческим существом ))) Гуглом, например. Или с его помощью. Что мы, не знаем, как у нас добрая половина новелл переводится? Забиваем в гугл - редактируем - сойдет и так. Конечно, не утверждаю, что Суйка в подобном замешана, но что-то подозрительно быстро она справилась с переводом *терзается смутными сомнениями*

Ну да ладно, мне вообще-то все равно, ведь англоиздание я не покупаю.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума