Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-11-07 11:45:04

Анон

Писатели-буктьюберы

В этом треде мы читаем произведения книжных блогеров, которые активно рассказывают о своей писательской жизни и-или учат зрителей писательскому мастерству.

Важно! В этом треде мы просто читаем произведения авторов в контексте их блогерской деятельности. Нам интересно посмотреть, как люди, которые рассказывают о писательстве, пишут сами. Мы никого не травим и не стремимся обидеть, как личность, и вообще желаем нашим авторам счастья-здоровья и творческого вдохновения.

устаревшие правила

ЭТА ТЕМА ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЙ


Наши авторы:

Букпатруль a.k.a Сара Моргани a.k.a Даяна
Редактура или жизнь a.k.a Светлана Гусева
BadLibrarian a.k.a Теория большого чтива a.k.a Turnezolle a.k.a Nikadorrra a.k.a Мария Покусаева
Ольга Миклашевская
Лия Стеффи
Напитокморс a.k.a Варвара Царенко

Родственные треды:
Общий тред буктьюба
Обсуждение творчества Юлии Волкодав


#22626 2024-01-20 08:04:57

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:
Анон пишет:

твой текст (а отзыв – это тоже текст) говорит о тебе больше, чем написанное в нем

что?

Думаю, она имеет в виду, что какими словами ты написал "книга говно, автор мудак" говорит о тебе больше чем факт, что книга тебе не понравилась и автор несимпатичен.

Почему им так сложно дается мысль, что отзыв — это не фидбек для автора, это указатель для других читателей?

#22627 2024-01-20 08:19:52

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

1) Это в Невесте дракона у дракона два члена?

Да.

Анон пишет:

2) Много там ебли или парочка сцен на всю книгу?.

Сама не читала, но моя лента избранного говорит, что мало. Больше мозгоправки от дракона. И двучлен не выстрелил - ружье оказалось липой.
Повторю, это с чужих слов.

#22628 2024-01-20 08:51:24

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Эх, бессмертный мраморный шарик и сделал возможным цитатагейт. А так никто бы не догадался …

Слава мраморному шарику! :awe:

#22629 2024-01-20 09:05:19

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Не просто так здесь аноны часто обсуждали это грушевое масло. Чувствовали!

Оффф

Скрытый текст

#22630 2024-01-20 09:20:30

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Или вот оно степное и есть, кстати.

Тогда, получается, Маша не различает степи и пустоши?

#22631 2024-01-20 09:22:46

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Не каждый негативный отзыв – хамство и хейт, не каждый пост на странице автора – запрос на поклонение или поддержку. Очень глупо надеяться, что твоя книжка понравится всем крысам в подъезде, но думать, что под твой невосторженный отзыв автор обязан прийти и сказать "спасибо за критику, она очень ценна" – тоже удивительно самонадеянно.

Так то оно так, вот только большинство оставляющих невосторженные отзывы и не надеется на обратную связь, особенно с благодарностью. А регулярные запросы на поддержку и поклонение у авторов присутствуют. Вон, Буданцева выше уже какой раз с нытьем приносят.

#22632 2024-01-20 09:29:37

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Ага, значится, «грушевое масло» это тоже ошибка перевода.

Да там не одна ошибка, а всё предложение максимально корявое и как перевод, и просто с точки зрения русского языка. Если бы были хоть "косточки персиков", а не "персиковые", с грехом пополам можно было бы понять, к чему относится местоимение "их", а так получается, будто медовая плоть у косточек. Не говоря уж о том, что структуру предложения горе-переводчик вообще не прочухал.
И из этого кособокого перевода у Даяны выросло целое внутримировое явление, примерно как бархатные дома - из "бархатного чувства".

#22633 2024-01-20 09:38:40

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

покосившихся театров.

Вопрос к читавшим Даяну анонам: у этого прекрасного дополнения к сворованной цитате есть какой-то контекст? Автор намекает, что злыдни-храмовники запрещают инирцам веселиться, зрелища объявляют вёльвскими, и при этом театры (во множественном числе, заметим) ни во что не переоборудованы, стоят себе пустые уже много лет, раз покоситься успели.

#22634 2024-01-20 09:41:49

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Уровень переосмысления текста - мое почтение.

Вообще по кейсу Даяны можно диссертацию писать, что-то на стыке текстологии и психиатрии.

#22635 2024-01-20 09:56:12

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Автор намекает

автор не умеет ;D хотя как спгс - годно

#22636 2024-01-20 09:56:44

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Добавлю — Даяна прямо писала в тгк, что плохо говорит на словенском, так как забыла его. Вроде как это не ее первый язык, а язык родителя, а основным все же русский был. Про украинский не знаю, но подозреваю, что схожая ситуация.

Я нашла Даянино резюме от 2015 года, и там список иностранных языков выглядит так:

Русский язык - родной
Украинский язык - родной
Английский - свободное владение + профессиональная лексика
немецкий - базовый
словенский - базовый

Русский - родной без всяких оговорок, а словенский - даже не на среднем уровне.

#22637 2024-01-20 10:11:42

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Буданцева в тележке страдает от жестокости мира

Она их переписывает что ли с нуля? Или красиво вид опять делает?

Я лучше потрачу время, которое обычно занимает моральное восстановление, на написание вторых «Медиаторов»

Отредактировано (2024-01-20 10:12:45)

#22638 2024-01-20 10:20:05

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Я лучше потрачу время, которое обычно занимает моральное восстановление, на написание вторых «Медиаторов»

не, это не личинка Даяны, это мини-личинка Вождя ;D п - преодолевание (героическое) выдуманных проблем

#22639 2024-01-20 10:31:09

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Особенно от малознакомых людей в личном блоге, который считаю своим вторым домом. А то и первым.

Почему они все регулярно сравнивают с домом заведомо публичные блоги, которые по природе своей предполагают возможность встретить там малознакомых людей? По-моему, дом - это личная почта, личные сообщения во всяких соцсетях, ну, чат с родственниками или близкими друзьями.

#22640 2024-01-20 10:41:51

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Почему они все регулярно сравнивают с домом заведомо публичные блоги, которые по природе своей предполагают возможность встретить там малознакомых людей?

так манипуляция же

#22641 2024-01-20 10:55:59

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

так манипуляция же

Да это понятно. Просто она такая грубая, что с трудом представляю её целевую аудиторию.

#22642 2024-01-20 11:21:32

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:
Анон пишет:

Добавлю — Даяна прямо писала в тгк, что плохо говорит на словенском, так как забыла его. Вроде как это не ее первый язык, а язык родителя, а основным все же русский был. Про украинский не знаю, но подозреваю, что схожая ситуация.

Я нашла Даянино резюме от 2015 года, и там список иностранных языков выглядит так:

Русский язык - родной
Украинский язык - родной
Английский - свободное владение + профессиональная лексика
немецкий - базовый
словенский - базовый

Русский - родной без всяких оговорок, а словенский - даже не на среднем уровне.

Что и требовалось доказать. Спасибо, анон.

#22643 2024-01-20 11:23:53

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Ага, значится, «грушевое масло» это тоже ошибка перевода.

Мудрость интернета утверждает, что груши и масло тут вообще ни при чем. Butter pear — это авокадо.

Butter pear is also known by other names such as avocado pear, alligator pear, or just simply avocado.

#22644 2024-01-20 11:31:59

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:
Анон пишет:

Не просто так здесь аноны часто обсуждали это грушевое масло. Чувствовали!

Оффф

Скрытый текст

Анончик, рекомендую личный топ:

Скрытый текст

Отредактировано (2024-01-20 11:32:33)

#22645 2024-01-20 11:34:31

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Мудрость интернета утверждает, что груши и масло тут вообще ни при чем. Butter pear — это авокадо.

Ну, не всегда)
Есть и разновидность груш, которую называют French butter pear. Я бы поставила на то, что если в фентези упоминаются некие "butter pears" это все же какая-то особо сочная-нежная-фентезийная разновидность груш. Особенно когда речь идет про аромат - авокадо особо не пахнут.

В любом случае очень смешно, что кривой перевод породил, как кто-то написал уже, целое явление в мире громелы. Переводчик просто невнимательно перевел одно-единственное словосочетание и, сам того не зная, снабдил и папеньку Авалоши бизнесом по контрабанде грушевого масла, и Баса - уникально пахнущим потом.

И все же интересно, сама Даяна задумывалась, что такое это ее потрясающее "грушевое масло"? Явно же она имела в виду не pear butter, а pear oil - то есть какое-то растительное масло, которое либо получают из груш (грушевых косточек?), либо настаивают на них. Не могла же она столько раз про него написать и вообще не подумать, что это такое? Правда же?

Отредактировано (2024-01-20 11:38:33)

#22646 2024-01-20 11:37:02

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Переводчик просто невнимательно перевел одно-единственное словосочетание

Я ставлю на не «человеческий» перевод. Специально загнал цитату на английском в Яндекс-переводчик и получил «сливочные груши». Думаю, текст прогнали через переводчик, а потом просто слегка причесали.

#22647 2024-01-20 11:45:05

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Есть и разновидность груш, которую называют French butter pear.

Да, видел, но не принял в расчёт. Трастамара же типа Испания, не Франция, где, как я понимаю, вывели этот сорт груш.
Но в контексте оригинальной цитаты из А.Кристо («В Мидасе пахло фруктами…») ты прав — наверняка там имелись в виду именно груши. Хотя технически авокадо — это тоже фрукт/ягода.

#22648 2024-01-20 11:46:52

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Я ставлю на не «человеческий» перевод. Специально загнал цитату на английском в Яндекс-переводчик и получил «сливочные груши».

Так "сливочные груши" как раз ближе к истине, потому что машина правильно считывает порядок слов и понимает, где тут существительное, а где прилагательное.

#22649 2024-01-20 11:50:45

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Да, видел, но не принял в расчёт. Трастамара же типа Испания, не Франция, где, как я понимаю, вывели этот сорт груш.

Так в Трастамаре и не груши, а грушевое масло. До груш уже мы здесь дошли, раскопав исходную цитату. А у Даяны, которая в резюме пишет, что год работала переводчиком (не знаю уж, учебная практика там была или что), даже не возникает идеи сличить перевод с оригиналом ни при краже цитат, ни для своего "расследования сюжетов".

#22650 2024-01-20 11:55:13

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Ну по сути там грушевое повидло или пюре со специями

Нет, то, что ты говоришь, - это "pear butter", то есть груши, разваренные до мягкой кремовой консистенции. А в тексте butter pears, и идут они в одном ряду с вполне свежими персиками.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума