Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
В этой теме мы обсуждаем уже изданные и издающиеся художественное произведение, имеющие отношение к слэшу.
*Слэш — это жанр книг или любительских произведений («фанфиков»), в котором описываются романтические или сексуальные отношения между персонажами мужского пола.
Ссылка на док, где аноны собирают слеш литературу:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/ … CimjrQvoI/
Отредактировано (2021-11-30 21:42:16)
"Земные радости" - слэш с Бекингемом
Филиппа Грегори?
Надо почитать, представляя Коленьку Галицина
Аноны, а порекомендуйте пожалуйста легкий квир-роман на лето на английском? Типа "Красного, белого..." Чтобы мимими и с ХЭ)
Аноны, а реально найти сейчас группу, где переводят фэнтези с М+М? И попасть туда?
Аноны, а реально найти сейчас группу, где переводят фэнтези с М+М? И попасть туда?
Присоединяюсь к вопросу. Я б даже поучаствовал
https://t.me/yacherdak/29472?single
А МИФ ещё раз кастрируют кастрата. Грядёт переиздание "Мангупа".
Отредактировано (2024-06-14 15:44:22)
Я свой как купила, так до сих пор не распечатала
https://t.me/yacherdak/29472?single
А МИФ ещё раз кастрируют кастрата. Грядёт переиздание "Мангупа".
В третий раз? Или это во второй?
В третий раз? Или это во второй?
У МИФа второй. Была авторская полная. МИФовскся, где из НЦ хуй пойми что сделали. И теперь это будет.
У МИФа второй. Была авторская полная. МИФовскся, где из НЦ хуй пойми что сделали. И теперь это будет.
Это ж какие у этого были продажи, что ему переиздание делают. Тот же вопрос про Сорокоропуста или как там его
Это ж какие у этого были продажи
Большие.
Алес многие берут за картинки и пофиг на текст. А визуально книга сделана хорошо. Практически артбук.
Плюс истерия, когда хватали всё, где есть лгбт хоть валенком, хоть чучелком.
Плюс очень большие скидки на волне истерии, когда книгу можно было выловить за 100 или 300 р.
Отредактировано (2024-06-14 19:03:40)
Плюс истерия, когда хватали всё, где есть лгбт хоть валенком, хотьчучелком.
Вот я так и схватила, хотя мне даже арты не нравятся)))
Вот я так и схватила, хотя мне даже арты не нравятся)))
Я тоже, анон, но с приколом "Лол я здесь живу"
Во первых, это уже раритет
Во вторых, можно немного помариновать и как то продать чутка дороже...
Анончики, посоветуйте, пожалуйста что-нибудь английском
ХЭ, без износов и душу продам за относительную взрослость поднятых тем (и в идеале персонажей, но не обязательно).
Жанр не принципиален, но лучше не историчка.
Заранее спасибо)
опа, док с рекомендациями из шапки скрыли?
опа, док с рекомендациями из шапки скрыли?
Ой, аноны, сорри, это я видимо на какое-то время его прикрывала, сейчас открыла обратно, но вы лучше его скопируйте, а то я со скрипом вспомнила почту
Анончики, посоветуйте, пожалуйста что-нибудь английском
![]()
ХЭ, без износов и душу продам за относительную взрослость поднятых тем (и в идеале персонажей, но не обязательно).
Жанр не принципиален, но лучше не историчка.
Заранее спасибо)
Практически любая книга Kaje Harper. На фикбуке есть русский перевод ее "Года перестройки" - если такое тебе заходит, то наверняка зайдут и остальные.
Ещё вспоминается Ada Maria Soto "Empty nests" и точно знаю, что вообще много чего с такими выходными данными читала и нравилось, но, видимо, проверку временем на запоминаемость тексты не прошли.
Начал читать Воронят в издательском переводе. До этого давно читал любительский, помню, что были шероховатости, особенно в транскрипции имен, но в целом было все понятно. В издательском же варианте нихуя не понятно, что откуда берется, и как это выглядело в оригинале. Обидно, такой хороший яэ, и так всрали.
Начал читать Воронят в издательском переводе. До этого давно читал любительский, помню, что были шероховатости, особенно в транскрипции имен, но в целом было все понятно. В издательском же варианте нихуя не понятно, что откуда берется, и как это выглядело в оригинале. Обидно, такой хороший яэ, и так всрали.
Анон, ты описал мою бесконечную боль. Переводы Фридом - отстоище, которое портит книги. С их китайскими вещами всё ещё хуже. Но за то, что так всрали Стивотер, вообще простить не могу
Да в оригинале у неё очень интересный стиль
Для сравнения, фраза из перевода Воронят, которая вогнала меня в ступор в варианте 2
Вариант 1, офперевод Сергеевой
Ронан сплюнул на землю рядом с машиной.
– Я и не думал, что эта карлица во вкусе Адама Пэрриша, – сказал он.
Он дурачился, но Адама внезапно утомил этот человек, с его никчемностью
Вариант 2, офперевод Гришина
Ронан сплюнул на землю рядом с «BMW».
— Я и не понимал, что «лилипут» был чем-то вроде Адама Парриша, — сказал он.
Это было сказано не всерьез, но Адам вдруг как-то сразу устал от Ронана и его никчемности.
Вариант 3, любительский перевод
Ронан сплюнул на землю рядом с БМВ.
— А я и не знал, что «карлик» была во вкусе Адама Периша, — сказал он.
Он говорил всё это не серьезно, но Адам вдруг очень устал от самого Ронана и бесполезности.
Короче, Гришин косорук, и это не единый пример. С оригиналом не сверял, но подозреваю, там было like. Как можно было не понять контекст и использовать сравнение вместо нравится, я хз.
Отредактировано (2024-06-21 20:15:10)
Фу, марка машины латиницей - и в кавычках. И это в официальном переводе.
Это я к тому, что высокие материи сложно передать хорошо, но забивать даже на такую элементарщину... Выглядит, как мойпервыйбетинг, честно.
Отредактировано (2024-06-21 20:31:39)
Марка машины это полбеды, а вот абсолютно невнятная диалоговая фраза это что вообще.
Для сравнения, фраза из перевода Воронят
Мне первый больше всех нравится по этим кускам