Вы не вошли.
Внимание! Не мирная тема.
Можно сраться и продолжать срачи из других тем (кроме тем по магистру и системе).
Мирный китаезаебашек тред
Магистросрачей тред
Срачный тред китайского шоубиза
Системосрачей тред
Соблюдайте культуру общения, не обсуждайте внешность актеров
Анон пишет:Но не так как Лехо! негодую! Они тоже достойны своего каскада поджопников! почему такая несправедливость!
Анон, ты просто не следил за процессом. Срачи идут давно, и Лехо отдыхает на фоне наездов на тех же Юнетов, чей перевод, при всех недостатках намного лучше Лехо.
ПиС только недавно начало прилетать, вполне заслужено. А то, что мало прилетает, так у них и перевод вполне приличный.
Луншань, фениксы?
Т.е. ты предлагаешь читать сразу с 43 главы? Анон, ты в своем уме?
Не читать и сравнивать два перевода полностью. Просто три отрывка из 43 главы (оригинал и два перевода). Безотносительно целого текста.
Феникс даже сама сралась на хс, помнится. И ей тоже прилетало.
Анон, ты просто не следил за процессом. Срачи идут давно, и Лехо отдыхает на фоне наездов на тех же Юнетов, чей перевод, при всех недостатках намного лучше Лехо.
Лол, объективная критика =/= наезды, и если кто-то не умеет их различать, то он сам себе злобный буратино.
Лол, объективная критика =/= наезды, и если кто-то не умеет их различать, то он сам себе злобный буратино.
Я не вижу разницу между наездами на Юнетов и на переводчиков Лехо или на Мунсов тех же. Разные аноны выражают свое мнение по-разному, но в целом все то же.
Анон пишет:Т.е. ты предлагаешь читать сразу с 43 главы? Анон, ты в своем уме?
Не читать и сравнивать два перевода полностью. Просто три отрывка из 43 главы (оригинал и два перевода). Безотносительно целого текста.
Анон, ты плохо представляешь себе среднестатистического хейтера переводчиков. Он вовсе не ходит по разным переводам выискивая, чтобы похейтить, он просто начинает читать заинтересовавшую его новеллу и офигевает от перевода. Сложно представить, что кто-то начнет читать новеллу с 43-ей главы.
ПиС только недавно начало прилетать, вполне заслужено. А то, что мало прилетает, так у них и перевод вполне приличный.
Очаровательно То есть переводчики-любители переводят вполне прилично, но не идеально, ах давайте их "заслуженно" пинать.
Вы там в своем треде совсем упоролись, что ли?
Сложно представить, что кто-то начнет читать новеллу с 43-ей главы.
Еще раз : речь не о чтении, а о сравнении качества переводов по двум отрывкам.
Потому что когда существует две редакции, но тут маниакально обсирают одну, а вторую просто игнорируют - это как минимум вызывает сомнения в объективности разборщика. Даже у тех, кто это Лехо в глаза не видел.
Луншань, фениксы?
Луншань вполне огребала, но у нее слишком мало переводов новелл, а к сабам придирок меньше. У Фениксов более-менее приличный перевод, но они тоже вполне заслуженно огребали и лично приходили ругаться.
Феникс даже сама сралась на хс, помнится. И ей тоже прилетало.
Но технически Феникс честно признала, что её бомбит.
Очаровательно То есть переводчики-любители переводят вполне прилично, но не идеально, ах давайте их "заслуженно" пинать. Вы там в своем треде совсем упоролись, что ли?
Это все, что нужно знать о человеческой природе. Сделай для людей что-то бесплатно - и будешь им должен по гроб жизни.
Очаровательно То есть переводчики-любители переводят вполне прилично, но не идеально, ах давайте их "заслуженно" пинать.
Вы там в своем треде совсем упоролись, что ли?
Недавно выяснилось, что не так уж хорошо они перевели Систему, меня это очень расстроило. Но им мало за перевод прилетает.
Главный их недостаток то, что они переводят по главе в 3 месяца, нахватав себе кучу проектов.
Анон пишет:Очаровательно То есть переводчики-любители переводят вполне прилично, но не идеально, ах давайте их "заслуженно" пинать.
Вы там в своем треде совсем упоролись, что ли?Недавно выяснилось, что не так уж хорошо они перевели Систему, меня это очень расстроило. Но им мало за перевод прилетает.
Главный их недостаток то, что они переводят по главе в 3 месяца, нахватав себе кучу проектов.
Это тебе порноанон нашептал? Надо еще и его после всего проверить, а то там только по Эрхе его разбирают и он не образец правильного перевода, как выясняется. Так что, может и с Системой также.
ПиС только недавно начало прилетать, вполне заслужено. А то, что мало прилетает, так у них и перевод вполне приличный.
Не по этому, а потому что прилетало им за Систему, которую они переводили с сомнительного анлейта, так что там даже не очень понятно насколько где их косяки, а где они продублировали, потому что китаеанон разбирал их по сравнению с оригиналом.
А остальные новеллы их команды которые у них делают с китайского разные переводчики, никто на разбирал на предмет "перевода как перевода", а не их редактуры, которая вполне приличная.
Отредактировано (2022-02-18 22:55:25)
А остальные новеллы их команды которые у них делают с китайского разные переводчики, никто на разбирал на предмет "перевода как перевода", а не их редактуры, которая вполне приличная.
Когда они что-нибудь допереведут, может и появятся критики, а пока их читают самые стойкие ))
Когда они что-нибудь допереведут, может и появятся критики, а пока их читают самые стойкие ))
Странно что это не помешало анонам критиковать другие незаконченные проекты.
Анон пишет:Когда они что-нибудь допереведут, может и появятся критики, а пока их читают самые стойкие ))
Странно что это не помешало анонам критиковать другие незаконченные проекты.
Во-первых у ПиС перевод лучше, а во-вторых "незаконченный проект" и переведено 20 глав из 200 - две большие разницы.
Недавно выяснилось, что не так уж хорошо они перевели Систему, меня это очень расстроило.
Анон. Они перевели Систему читабельно, без головоломных конструкций, без абзацев ктонакомстоял, сохранив юмор и ироничный стиль оригинала. А идеальных переводов не бывает, бесплатных любительских,уж точно. Так что неидеальность это не причина пинать переводчиков, которые сделали норм перевод.
Я даже Юнетам благодарен, потому что несмотря на все их косяки, они переводят быстро и читабельно, отнюдь не подстрочник, а вполне художественно.
А идеальный перевод, буде такой существует в природе, ты бы ждал несколько лет, потому что это долго, и перевести и отредачить. Интересно, как бы тебе это понравилось.
Дорогие аноны. На перевод главы в 4-5 тысяч иероглифов с доскональной редакцией нужно дней 10 минимум. Если учесть, что у всех есть работа и жизнь, то это обычно по 2-4 часа в день. Мне надо на перевод такого объема дней 5 часа по 4. Если работать вдумчиво и никуда не торопиться.
Я считаю, что 10 дней на одну главу дадут текст примерно среднего качества. Может чуть выше среднего. Вот и считайте, сколько надо времени на хотя бы том новеллы.
А идеальный перевод, буде такой существует в природе, ты бы ждал несколько лет, потому что это долго, и перевести и отредачить
А если быстро - то не бесплатный. Быстро, качественно, недорого - выберите два пункта из трех.
Анон пишет:А идеальный перевод, буде такой существует в природе, ты бы ждал несколько лет, потому что это долго, и перевести и отредачить
А если быстро - то не бесплатный. Быстро, качественно, недорого - выберите два пункта из трех.
Здесь был бы уместен челендж художников на минуту, пять минут и час. Наглядно и сразу видно что и как влияет на качество.
Вот и считайте, сколько надо времени на хотя бы том новеллы.
похуй, давайте сраться
Анон пишет:А идеальный перевод, буде такой существует в природе, ты бы ждал несколько лет, потому что это долго, и перевести и отредачить
А если быстро - то не бесплатный. Быстро, качественно, недорого - выберите два пункта из трех.
У многих бесплатный, у всех тут, кого перечислили как неплохой, у всех них бесплатный.