Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Псст, они начались еще в 19-м веке, если что.
Вместе с началом системного школьного образования...
Принёс вам действительно бесполезный факт на ещё одну сомнительную тему.
В общественном достоянии США находится, среди прочего, полуторачасовой порнофильм «Дебби из Далласа» 1978 года. Перешёл он туда после суда за авторское право, где было решено, что это самое право относительно фильма определить невозможно (с создателями вообще дофига судились, например, чирлидерская команда Dallas Cowboy Cheerleaders выиграла суд, доказав, что создатели сплагиатили их униформу). На момент выхода фильм был крайне популярен — было распродано 50 тысяч копий, позже выходила целая серия более чем из двенадцати сиквелов и спин-оффов, а также БРОДВЕЙСКИЙ МЮЗИКЛ. В 2006 году выходил ремастеринг. Короче, штука на удивление эпохальная.
Но самое интересное даже не это.
Главную роль в фильме исполняет актриса с псевдонимом Бэмби Вудс (по словам режиссёра, он придумал это где-то за минуту, подразумевая диснеевский мультфильм). Так вот. Несмотря на культовость, никто до сих пор не знает, кто она вообще такая, как её зовут и откуда она взялась.
Известно, что до выхода фильма она была стриптизёршей. После обретения славы её стали приглашать на элитные мероприятия и вечеринки, она несколько лет тусовалась с главными звёздами Голливуда, а потом пристрастилась к наркотикам и осталась без денег, так что ей пришлось вернуться к танцам. После этого она буквально исчезла. В 1986 году была информация, что она умерла от передозировки наркотиков. Печальная история. Но!
В 2005 году про «Дебби из Далласа» снимали документалку. Они наняли частного детектива, и он выяснил, что Бэмби замужем, у неё двое детей, и она живёт где-то в сельской местности тихой, уединённой жизнью, где никто не знает о её прошлом. Good for her.
Отредактировано (2025-04-01 04:27:45)
Какой удивительный и прекрасный хэппи-энд! Прямо внушает оптимизм и веру в человечество.
про «Дебби из Далласа»
Читала. В статье было два варианта реального имени. И хорошо, что смогла завязать. Единственное, не говорилось, что она стала вхожа в самые крутые тусовки.
Апельсин - это гибрид мандарина и помело
Да ладно!
Мухосранск - весьма популярный в народном обиходе синоним далёкого глухого городишки. В других языках тоже есть аналоги:
Английский - Bumblefuck (Шмелеёбск)
Немецкий - Hintertupfinger (Подальшезапиханск)
Сербский - Vukojebina (Волкоебина)
Польский - Zadupie (Зажопинск)
Чешский - Prdelákov (Задрипанск)
Итальянский - Inculandia (Жопоземельск)
Нидерландский - Gatver (Дыроместск)
Всё же у славянских языков чувствуется родство, Задупье-Зажопинск как он есть, Волкоебина – из серии "где волки срать боятся"
Всё же у славянских языков чувствуется родство
Поразительно! Просто поразительно! Без твоего уточнения я бы и не заметил это невероятное совпадение, большое спасибо, анон
Отредактировано (2025-04-04 10:14:37)
Интересный лингвр-факт, спасибо)
А мне ещё нравится сравнение "небоскреб" на разных языках
Bumblefuck (Шмелеёбск)
Сербы — победители, Волкоёбина самая экспрессивная.
Английский - Bumblefuck (Шмелеёбск)
Немецкий - Hintertupfinger (Подальшезапиханск)
Сербский - Vukojebina (Волкоебина)
Польский - Zadupie (Зажопинск)
Чешский - Prdelákov (Задрипанск)
Итальянский - Inculandia (Жопоземельск)
Нидерландский - Gatver (Дыроместск)
Спасибо. Поржал от души.
Итальянский - Inculandia (Жопоземельск)
Ещё иногда говорят Culonia, Жопия.
Апельсин - это гибрид мандарина и помело
Это только предположение.
Английский - Bumblefuck (Шмелеёбск)
Нет, к шмелям это не имеет никакого отношения. Это слегка изменённое слово Bumfuck, "Жопоёбск", и bumble тут - глагол, который можно перевести как "косячить". "Косоёбск", что-то такое.
Нет, к шмелям это не имеет никакого отношения
Жаль, если так. Со шмелями версия интереснее
Интересный лингвр-факт, спасибо)
А мне ещё нравится сравнение "небоскреб" на разных языках
А что там?
Если рассматривать европейские языки, то есть очень мало вариантов образования этого слова. Два корня, второй указывает на действие - скребсти, царапать, драть, пронзать,.. А вот для первого корня выбор из двух - либо небо, либо облака. Все языки я, конечно, не проверяла. Если есть страна, где получилось по другому принципу, вносите, буду рада просветиться.
Мне нравится, что в немецком это Wolkenkratzer, что дословно "облакоцарап", а в македонском "облакодер". На слух вариации тоже радуют - хмарочес, небодер, мракодрап.
Меня всегда забавлял этот факт, что при всей разнице в словообразовании в случае с небоскребом мы оказались достаточно единодушны.
Есть тут кто-то владеющим финским? Пока освежала память, наткнулась, что в финском "небоскреб" - это "рисующий облака". Правда?
Меня всегда забавлял этот факт, что при всей разнице в словообразовании в случае с небоскребом мы оказались достаточно единодушны.
У нас кстати их раньше называли тучерезами
У нас кстати их раньше называли тучерезами
Тучерез!! Какое прикольное слово. Утащу его, спасибо.
хмарочес
Фаворит! Хмарь в небе расчесывать это так.. готишно.
Не хмарь, а хмари - тучи на украинском.