Вы не вошли.
Ложноножка треда изучения иностранных языков.
Очки, баллы, количество дней, сова-доминатор и другие офигительные истории
Duolingo https://www.duolingo.com
Из этого треда выделился Скандинавских языков тред https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=7217
Отредактировано (2022-08-03 19:46:13)
Так там, наверное, персонаж сказал: "Это мой сд", а сова спрашивает у анона: "Это его сд?".
А, это в историях, что ли? А туда уже кандзи завезли? Последний раз, когда я их смотрел (в английском курсе), там одна кана была, а читатьоднуканупиздецнеудобноэтокакрусскийбезпробелов.
читатьоднуканупиздецнеудобноэтокакрусскийбезпробелов
Ну не скажи. Я эту фразу легко прочитал, а кана без пробелов - это как ебля улья.
Так там, наверное, персонаж сказал: "Это мой сд", а сова спрашивает у анона: "Это его сд?".
Да, так.
А, это в историях, что ли? А туда уже кандзи завезли?
Это кочки, которые наушниками помечены, типа радио с звонками, персонажи-ведущие. Там только аудио, текст можно потом посмотреть, после получения оценки.
Я эту фразу легко прочитал, а кана без пробелов - это как ебля улья.
Ну если к кане и к японскому привыкнуть примерно настолько же, насколько привычна кириллица и русский, то и она без пробелов будет легко читаться... Но вообще странно, что для новичков нигде, вроде бы, не дают кану именно с пробелами перед тем, как кандзи вводить. Легче было бы учить слова и запоминать синтаксис, если бы писалось わたし-は がくせい です, а не わたしはがくせいです, и потом переходить к 私は学生です наверняка было бы легче.
Отредактировано (2025-06-07 12:37:05)
Но вообще странно, что для новичков нигде, вроде бы, не дают кану именно с пробелами перед тем, как кандзи вводить.
У меня есть дохуя непопулярное мнение: кану вообще учить отдельно не надо, канджи давать сразу. Все эти портянки текста (не в сове, я сейчас про учебники) только из хираганы - бессмысленная хуйня, это очень сильно усложняет обучение. Но это чисто мой опыт. Я вот несколько сотен канджи знаю, в катакану до сих пор не выучил, ее мало, она у меня сложно идёт, а хирагана запомнилась сама в процессе, когда уже канджи давались и тексты стали минимально читаемы.
Когда я совой начал заниматься, там канджи с первого урока давались, а сейчас пиздец как курс деградировал.
На английском попалась феерическая история: Оскар и Люси припёрлись в оперу, Оскар начал обсирать костюмы актёров, оказалось, что сзади него сидит дизайнер костюмов, Оскар сразу замялся, но дизайнерша такая, да ничо ничо, критика это хорошо, давай ты поможешь делать мне костюмы для следующего спектакля. Драматический поворот: дизайнерша это тоже Люси. То есть, буквально, там иконка Люси, зачитываются реплики голосом Люси, и вопросы по истории задаются про ту Люси, которая дизайнерша. Ёбаный сюр. Если уж юзаете ИИ, то хоть не настолько халтурно.
わたしはがくせいです
Такие маленькие предложения читаемы, а вот что-то такое чисто из каны прочитать уже намного тяжелее: にほんじんはさくらがとてもすきでおおぜいのひとがかぞくやともだちといっしょにさくらのめいしょにはなみにいきます。
А я прошла две соседние истории, в которых Лин должна была записаться на дегустацию вин с Беа и не записалась и должна была купить билеты на поезд и не купила. Лин очень раздражает
Лин очень раздражает
Мне она сначала была ок, даже после историй от анонов, а потом я прочел историю, как она "следила" за квартирой и попугаем друга... Где попугай улетел, потому что клетка упала, потому что кровать провалилась на этаж ниже, потому что пол отсырел из-за воды, потому что Лин тушила пожар, который начался из-за нее же...
Мне нравится Лин в историях с Люси, но в остальных она либо клуша, либо откровенная мудачка, особенно в историях с Би.
У меня есть дохуя непопулярное мнение: кану вообще учить отдельно не надо, канджи давать сразу.
канджи
Ну, твоё мнение можно не учитывать... Тем более что есть исследования, которые показывают, что если сначала учить слова, записывая их хоть киридзи, хоть ромадзи, то кандзи потом учится легче.
Ну, не знаю, что там в японском, а в китайском пиньинь только мешает, лучше сразу учить иероглифы.
Пиньинь - это фонетика, ее нужно учить до.
киридзи, хоть ромадзи, то кандзи
Извини, поливановодрочеры делают мне больно (и большинство из них даже фонетику не открывают). И я говорил про свой опыт.
Ну вот опять урок для предсказателей будущего. В истории Би отходит в сторону пообщаться, потом возвращается. Никаких подробностей не даётся, зато предлагается вопрос: Bea looks serious/happy/troubled. Я, блин, гадалка, чтобы узнать, как она там за кадром поживает?!
А я прошла две соседние истории, в которых Лин должна была записаться на дегустацию вин с Беа и не записалась и должна была купить билеты на поезд и не купила. Лин очень раздражает
Угу. С Лин и Оскаром они пережимают. Вот Эдди хорошо получился - долбодятел, но хороший отец и вообще неплохой мужик (люблю ту сториз, где он все никак не мог составить профиль на дейтинговом сайте, пришла Беа и сказала "Давай я". Написала что-то вроде "люблю заниматься спортом, смотреть романтические комедии и проводить время с сыном", он расстроился, что непривлекательно звучит, а тем временем женщины пошли ему отвечать просто пачками). А Оскар противноватый, и Лин преимущественно тоже.
Оскар вроде и должен быть таким, он же высокомерный элитист. А насчёт Лин... у меня в двух историях подряд Би старается, что-то делает, а потом оказывается, что все зря, и все лавры достаются ни хрена не делавшей Лин.
Последнее время все бесят, кроме Эдди и Джуниора. Жаль, нет радио с медведем.
А Би бесит тем, что лезет в рабочие места сотрудников и наводит там порядки. После таких Би иногда нихуя не найти.
А насчёт Лин
А мне недавно досталась история, где Лин должна была найти и забукать отель для отпуска, но справилась только с тем, чтобы найти — типа забукать это отдельная задача, слишком много усилий
Такие маленькие предложения читаемы
смотря какие, есть типа ははははをみがく
попадался еще пример про кур и крокодилов в саду, но я его не помню
Извини, поливановодрочеры делают мне больно (и большинство из них даже фонетику не открывают)
Не извиню. Во-первых, они-то как раз открывают, и поэтому понимают, что "шы" и "джы" японцы услышат скорее как す и ず, а вовсе не как し и じ соответственно. Единственная обоснованная претензия к поливановщине - это "т" вместо "ч", поскольку уже сами японцы прекрасно различают ち и ティ. Во-вторых,
Это не вопрос личных преференций, это вопрос общепринятых профессиональных стандартов в определенной сфере. А уж после того, как я в переводах Рю Мураками увидел "Шибуйа" и "Роппонжи", провёл небольшое расследование и выяснил, что переводы были не с японского, а с французского и английского, для меня транслитерация на русский через хэпбёрн - это сразу красный флаг.
Не извиню.
Анон, я с тобой согласен по содержанию, но это тред всё-таки совы. Если ты хочешь непременно посраться за японский с человеком, который считает, что не нужно учить кану, давай это всё-таки в треде японского.
Сова, кстати, этот вопрос обошла, оставив в курсе русского латиницу.
Жаль, нет радио с медведем.
В английском курсе есть - Falstaff's Guide to Humans.