Вы не вошли.
Honkai: Star Rail — бесплатная трехмерная тактическая ролевая гача. Пошаговая боёвка и путешествие по галактике на поезде.
Тред для обсуждения игры, фандома, персонажей и т.д
В треде действуют локальные правила:
1. Запрещены провокации срачей, запрещен хейт, запрещен дерейлинг и набрасывания. Отдельно запрещены гендеросрачи, любые сисько- и бедросрачи, и все, что касается срачей за сексуализацию и нереалистичность фигур и физики тела. Возраста ебабельности и возраста моделек тоже.
2. Вводятся повышенные требования к культуре общения, нарушения определяются модераторами на глаз. Культура речи простирается на все названия из игры (имена, названия и т.д.) Друг друга вы можете крыть хуями в пределах разумного.
3. Связи и параллели между хонкаем, геншином (и другими играми михойо и нет) и старрейлом нужно обсуждать под понятно подписанным катом. Тех, кто будет вахтёрить, выгонять из треда не нравящиеся темы и отвечать вахтёрам ждёт бан за дерейлинг. Если вам кажется, что аноны с хонкаем оффтопят без ката - сигнальте, а не разводите срач на десятки страниц.
4. НСФВ-контент, накуры и сюжетные спойлеры ещё не вышедшего контента тоже выкладываются под понятно подписанным катом. Разводить срачи про каты и их отсутствие тоже нельзя.
Официальный сайт - Ссылки на скачивание, новости, управление аккаунтом (пополнение)
Для введения промокодов
Фанатская интерактивная карта с Беты
База данных игры. Персонажи, квесты, предметы
Фандомный фест
Гуглдок анонов с реками на фанфики с открытым редактированием
Телеграм рельсоанонов
На ПК и телефонах игра доступна с 26 апреля, даты релиза на консоли пока нет.
Гача-игры эксплуатируют людей, склонных к игровой зависимости. Пожалуйста, будьте осторожны.
Отредактировано (2023-01-27 00:17:26)
Йеее, я прошла ровно за 10 циклов с Блейдом (+Броня, Пела и Наташа) в 1 половине и ПЛом (+Лоча, Ханья и Юйкун) во второй. Только у меня в первой половине померли Пела и Наташа, а других хилеров у меня прокачанных нет. Но теперь пройти чтобы все выжили будет проще, потому что буду не ограничена количеством циклов!
...ну и правда еще 11 этаж нужно перепройти, там было 14 циклов с первой попытки и больше ч туда не заходила
Мои два Блейда с разных аккаунтов, обоих доделывать ещё:
Скорее бы узнать, кто Зарянка и Воскресенье по роли в патичке, по внешке так оба зашли
Зарянка.
Что-то на четверку похоже.
Там еще нового перса слили, Нефрит, квантовое что-то, судя по киту
Отредактировано (2024-01-06 12:17:43)
Аноны, собирающиеся вытягивать Лебедя, можете в двух словах пояснить с кем ее водить лучше будет? Есть Кафка, есть Сампо, еще выпал Лука со стандарта сегодня, собираюсь прокачать.
Лебедю нужно будет 2 дотера в команде - Кафка и еще кто-то? Или достаточно одной Кафки и какого-нибудь саппорта (Жуань Мей не беру, если что)?
В команде точно будет гг на сохранении, она у меня в конусе Тренд мирового рынка, с наложением горения на атакующих врагов.
В оригинале Воскресенье назван именно днëм недели, а имя Зарянки в оригинале - буквально вид птиц, как из орнитологического словаря.
Это же касается и Искорки, она в оригинале китайское слово, которое переводится как "фейерверк".
Миша, для сравнения, и в китайском звучит как Миша.
Отредактировано (2024-01-06 12:18:15)
А знаете, кто еще в оригинале китайское слово, которое переводится? Блейд. Непоследовательно, я считаю.
Ну всё, один раз не локализовали слово, которое в оригинале означает "самая острая часть лезвия", теперь надо локализовать только как Файрфлай и Блэк Свон и никак иначе.
Нет, надо было локализовать Блэйда, раз буквальное прозвище обыгрывается в историиях, и Цзинлю его дважды подчёркивает
Ну всё, один раз не локализовали слово, которое в оригинале означает "самая острая часть лезвия"
Кокой ужас, локализовали бы тогда Клинок или Лезвие, в чем проблема? Искорка тоже не фейерверк, если уже доебываться с "самыми острыми частями".
Кокой ужас, локализовали бы тогда Клинок или Лезвие, в чем проблема? Искорка тоже не фейерверк, если уже доебываться с "самыми острыми частями".
И хорошо, что старая локализация, которую уже никогда не поменяют, не оказывает влияния на то, как локализуют новых персонажей.
Нет, надо было локализовать Блэйда, раз буквальное прозвище обыгрывается в историиях, и Цзинлю его дважды подчёркивает
Кокой ужас, локализовали бы тогда Клинок или Лезвие, в чем проблема? Искорка тоже не фейерверк, если уже доебываться с "самыми острыми частями".
Напишите в спорт лото
Я вот до сих пор простить не могу, что Блэйда не перевели, а тупо скопировали с перевода на английский. Что не с оригинала скопировали тогда, в чём логика?
Я вот до сих пор простить не могу, что Блэйда не перевели, а тупо скопировали с перевода на английский. Что не с оригинала скопировали тогда, в чём логика?
Его перевели только в японском и корейском. Во всех остальных языках он Блэйд. Так что это явно сделано намеренно.
И хорошо, что старая локализация, которую уже никогда не поменяют, не оказывает влияния на то, как локализуют новых персонажей.
Ну, ваша аппелляция тогда к "в оригинале такое китайское слово" выглядит тупо. Так что или локализуют, как красивее звучит (нет), или как в оригинале (тоже нет), или как на левая пятка пожелает - тут локализуем, тут не локализуем, тут вообще калька с английского.
Хотя я тут подумал, что Аргенти тоже ведь в китайском не Аргенти, а Иньчжи… хер с ними, короче, пути Хоёвёрса неисповедимы.
Это же касается и Искорки, она в оригинале китайское слово, которое переводится как "фейерверк".
В оригинале Воскресенье назван именно днëм недели, а имя Зарянки в оригинале - буквально вид птиц, как из орнитологического словаря.
Это же касается и Искорки, она в оригинале китайское слово, которое переводится как "фейерверк".
Вообще плевать, эта локализация выглядит тупо + кейс Блейда, как тут уже указали.
Я вот до сих пор простить не могу, что Блэйда не перевели, а тупо скопировали с перевода на английский. Что не с оригинала скопировали тогда, в чём логика?
Потому что "Блэйд" сохраняет хоть какие-то оружейные ассоциации (тут были аноны*, которые отстаивали этот вариант), а "Жэнь" вообще ничего не говорит 99,9% русскоязычных игроков.
"Клинок" локализаторы, вероятно, посчитали недостаточно звучным и не таким удобным как "Блэйд".
Его перевели только в японском и корейском. Во всех остальных языках он Блэйд. Так что это явно сделано намеренно.
Или японский и корейский переводили с оригинала, а остальные с английского. В японском вон Черный Лебедь - Black Swan катаканой, дальше чо.
Ну что мешало взять Ханаби, ей же идет?
А с какого хрена она должна быть Ханаби в других языках?
Или японский и корейский переводили с оригинала, а остальные с английского. В японском вон Черный Лебедь - Black Swan катаканой, дальше чо.
Ага, вьетнамский и тайский же с английского переводят, да